TB | Maka kalau mereka hendak masuk dari pintu-pintu gerbang pelataran dalam, mereka harus mengenakan pakaian lenan; mereka tidak boleh memakai pakaian bulu domba waktu mereka bertugas di pintu-pintu gerbang pelataran dalam atau waktu menyelenggarakan kebaktian dalam Bait Suci. |
BIS | Pada waktu mereka memasuki pintu gerbang menuju ke pelataran dalam, mereka harus memakai pakaian linen. Tak boleh mereka memakai pakaian dari wol jika sedang bertugas di pelataran dalam, atau di dalam Rumah-Ku. |
FAYH | "Kalau mereka hendak memasuki pintu gerbang pelataran dalam, mereka harus mengenakan pakaian lenan; dan mereka tidak boleh mengenakan pakaian bulu domba pada waktu bertugas di pelataran dalam atau di dalam Bait Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka akan jadi, apabila mereka itu masuk dari pada pintu-pintu serambi yang di dalam, bahwa dikenakannya pada tubuhnya pakaian kain rami, tetapi barang kain bulu jangan dipakainya apabila mereka itu berkhidmat sebelah dalam segala pintu serambi yang di dalam dan lagi di dalam kaabah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan jadi kelak apabila orang-orang itu masuk pintu halaman sebelah dalam hendaklah ia memakai pakaian kain katan maka kain bulu domba tiada akan dikatakan padanya tatkala ia melayan sebelah dalam segala pintu halaman sebelah dalam dan dalam rumah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apabila mereka memasuki pintugerbang pelataran-dalam, maka mereka harus mengenakan dandanan lenan; mereka tidak boleh pakai kain bulu domba waktu bergilirbakti disebelah dalam pintu2 gerbang pelataran-dalam dan didalam Rumah itu. |
TB_ITL_DRF | Maka <01961> kalau <06442> mereka hendak <06442> masuk <0935> dari pintu-pintu gerbang <08179> pelataran <02691> dalam, mereka harus mengenakan <03847> pakaian <0899> lenan <06593>; mereka tidak <03808> boleh memakai <05927> pakaian bulu <06785> domba waktu mereka bertugas <08334> di pintu-pintu gerbang <08179> pelataran <02691> dalam <06442> atau waktu menyelenggarakan <06442> kebaktian dalam Bait Suci <01004> <06442>. |
TL_ITL_DRF | Maka akan jadi <01961>, apabila mereka itu masuk <0935> dari pada pintu-pintu <08179> serambi <02691> yang di dalam <06442>, bahwa dikenakannya <03847> pada tubuhnya <06442> pakaian <0899> kain rami <06593>, tetapi barang kain bulu <06785> jangan <03808> dipakainya <05927> apabila mereka itu berkhidmat <08334> sebelah dalam segala pintu <08179> serambi <02691> yang di dalam <06442> dan lagi di dalam <06442> kaabah <01004>. |
AV# | And it shall come to pass, [that] when they enter <0935> (8800) in at the gates <08179> of the inner <06442> court <02691>, they shall be clothed <03847> (8799) with linen <06593> garments <0899>; and no wool <06785> shall come <05927> (8799) upon them, whiles they minister <08334> (8763) in the gates <08179> of the inner <06442> court <02691>, and within <01004>. |
BBE | And when they come in by the doorways of the inner square, they are to be clothed in linen robes; there is to be no wool on them while they are doing my work in the doorway of the inner square and inside the house. |
MESSAGE | "When they enter the gate complex of the inside courtyard, they are to dress in linen. No woolens are to be worn while serving at the gate complex of the inside courtyard or inside the Temple itself. |
NKJV | "And it shall be, whenever they enter the gates of the inner court, that they shall put on linen garments; no wool shall come upon them while they minister within the gates of the inner court or within the house. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall come to pass, [that] when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within. |
GWV | When they enter the gateways to the inner courtyard, they must wear linen clothes. They must have no wool on them while they serve in the gateways to the inner courtyard and in the temple. |
NET | “‘When they enter the gates of the inner court, they must wear linen garments; they must not have any wool on them when they minister in the inner gates of the court and in the temple. |
NET | 44:17 “‘When they enter the gates of the inner court, they must wear linen garments; they must not have any wool on them when they minister in the inner gates of the court and in the temple.
|
BHSSTR | <01004> htybw <06442> tymynph <02691> ruxh <08179> yresb <08334> Mtrsb <06785> rmu <05921> Mhyle <05927> hley <03808> alw <03847> wsbly <06593> Mytsp <0899> ydgb <06442> tymynph <02691> ruxh <08179> yres <0413> la <0935> Mawbb <01961> hyhw (44:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} eisporeuesyai {<1531> V-PMN} autouv {<846> D-APM} tav {<3588> T-APF} pulav {<4439> N-APF} thv {<3588> T-GSF} aulhv {<833> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} eswterav {<2082> A-GSF} stolav {<4749> N-APF} linav {A-APF} endusontai {<1746> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} endusontai {<1746> V-FMI-3P} erea {N-ASF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} leitourgein {<3008> V-PAN} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} eswterav {<2082> A-GSF} aulhv {<833> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |