ENDE | Mereka tidak boleh menghampiri Aku untuk mendjabat imam dihadapan hadiratKu serta menghampiri segala barang sutjiKu dan barang jang mahasutji. Mereka mesti menanggung keaibannja dan kengerian2 jang telah diperbuatnja. |
TB | Mereka tidak akan mendekati Aku untuk melaksanakan tugas imam di hadapan-Ku ataupun mendekati segala barang-Ku yang kudus atau persembahan-persembahan maha kudus; mereka akan menanggung nodanya yang timbul karena perbuatan-perbuatan mereka yang keji. |
BIS | Mereka tidak boleh lagi melayani Aku sebagai imam atau menyentuh apa yang suci bagi-Ku, atau memasuki tempat Yang Mahasuci. Itulah hukuman atas perbuatan-perbuatan najis yang telah mereka lakukan. |
FAYH | Mereka tidak boleh mendekati Aku untuk melaksanakan tugas imam; mereka dilarang menjamah benda-benda kudus-Ku atau persembahan-persembahan mahakudus, karena mereka harus menanggung akibat segala dosa yang telah dilakukan mereka itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi tak boleh mereka itu menghampiri Aku akan mengerjakan pekerjaan imam di hadapan hadirat-Ku atau akan menghampiri benda yang suci atau yang mahasuci bagi-Ku; jangan, melainkan mereka itu akan kena malu sebab segala perkara keji yang telah dibuatnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tiada boleh orang-orang itu menghampiri Aku supaya membuat pekerjaan imam bagi-Ku atau menghampiri benda-Ku yang kudus atau benda-Ku yang maha kudus itu melainkan sekaliannya akan menanggung malunya dan segala kekejian yang telah diperbuatnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Mereka tidak <03808> akan mendekati <05066> Aku untuk melaksanakan <03547> tugas imam di hadapan-Ku ataupun mendekati <05066> segala <03605> barang-Ku <06944> yang kudus <06944> <06944> atau persembahan-persembahan maha <06944> kudus <06944>; mereka <05375> akan menanggung <05375> nodanya <03639> yang <0834> timbul karena perbuatan-perbuatan <06213> mereka yang keji <08441>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi tak <03808> boleh mereka itu menghampiri <05066> Aku akan mengerjakan <03547> pekerjaan imam di hadapan hadirat-Ku atau akan menghampiri <05066> benda yang suci <06944> <06944> atau yang mahasuci <06944> bagi-Ku; jangan, melainkan mereka itu akan kena <05375> malu <03639> sebab segala perkara keji <08441> yang telah <0834> dibuatnya <06213>. |
AV# | And they shall not come near <05066> (8799) unto me, to do the office of a priest <03547> (8763) unto me, nor to come near <05066> (8800) to any of my holy things <06944>, in the most holy <06944> [place]: but they shall bear <05375> (8804) their shame <03639>, and their abominations <08441> which they have committed <06213> (8804). |
BBE | And they will not come near me to do the work of priests to me, or come near any of my holy things, or the things which are most holy: but their shame will be on them, and the punishment for the disgusting things which they have done. |
MESSAGE | They're fired from the priesthood. No longer will they come into my presence and take care of my holy things. No more access to The Holy Place! They'll have to live with what they've done, carry the shame of their vile and obscene lives. |
NKJV | "And they shall not come near Me to minister to Me as priest, nor come near any of My holy things, nor into the Most Holy [Place]; but they shall bear their shame and their abominations which they have committed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they shall not come near to me, to do the office of a priest to me, nor to come near to any of my holy things, in the most holy [place]: but they shall bear their shame, and their abominations which they have committed. |
GWV | They must not come near me and serve me as priests. They must not come near any of my holy things or my most holy things. They must suffer disgrace because of the disgusting things that they have done. |
NET | They will not come near me to serve me as priest, nor will they come near any of my holy things, the things which are most sacred. They will bear the shame of the abominable deeds they have committed. |
NET | 44:13 They will not come near me to serve me as priest, nor will they come near any of my holy things, the things which are most sacred. They will bear the shame of the abominable deeds they have committed.
|
BHSSTR | <06213> wve <0834> rsa <08441> Mtwbewtw <03639> Mtmlk <05375> wavnw <06944> Mysdqh <06944> ysdq <0413> la <06944> ysdq <03605> lk <05921> le <05066> tsglw <0> yl <03547> Nhkl <0413> yla <05066> wsgy <03808> alw (44:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eggiousi {<1448> V-FAI-3P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} tou {<3588> T-GSN} ierateuein {<2407> V-PAN} moi {<1473> P-DS} oude {<3761> CONJ} tou {<3588> T-GSN} prosagein {<4317> V-PAN} prov {<4314> PREP} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} uiwn {<5207> N-GPM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} oude {<3761> CONJ} prov {<4314> PREP} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} twn {<3588> T-GPN} agiwn {<40> A-GPN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} lhmqontai {<2983> V-FMI-3P} atimian {<819> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} planhsei {N-DSF} h {<3739> R-DSF} eplanhyhsan {<4105> V-API-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |