TL_ITL_DRF | Dan hendaklah kauambil <03947> akan <0853> lembu muda <06499> korban karena dosa <02403> itu, suruhlah orang membakar <08313> habis akan dia pada tempat rumah <01004> itu yang tentu <04662>, di luar <02351> perhinggaan yang suci <04720> itu. |
TB | Ambillah lembu jantan untuk korban penghapus dosa itu dan orang harus membakarnya di tempat yang sudah ditentukan sekitar Bait Suci, di luar tempat kudus. |
BIS | Kemudian, ambillah sapi jantan untuk penghapus dosa itu, dan bakarlah di tempat yang sudah ditentukan, yaitu di luar lingkungan suci Rumah TUHAN. |
FAYH | Setelah itu ambillah sapi jantan untuk kurban penghapus dosa itu dan bakarlah di tempat yang telah ditentukan sekitar Bait Allah, di luar tempat kudus.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan hendaklah kauambil akan lembu muda korban karena dosa itu, suruhlah orang membakar habis akan dia pada tempat rumah itu yang tentu, di luar perhinggaan yang suci itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau ambil pula lembu kurban karena dosa itu maka hendaklah dibakarnya pada tempat yang tertentu di rumah itu yaitu di luar tempat kudus. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah lalu kauambil lembudjantan kurban penebus dosa itu untuk dibakar ditempatnja di Rumah itu diluar tempat sutji. |
TB_ITL_DRF | Ambillah <03947> lembu <06499> jantan untuk korban penghapus <02403> dosa itu dan orang harus membakarnya <08313> di tempat yang sudah ditentukan sekitar <04662> Bait <01004> Suci, di luar <02351> tempat kudus <04720>. |
AV# | Thou shalt take <03947> (8804) the bullock <06499> also of the sin offering <02403>, and he shall burn <08313> (8804) it in the appointed place <04662> of the house <01004>, without <02351> the sanctuary <04720>. |
BBE | And you are to take the ox of the sin-offering, and have it burned in the special place ordered for it in the house, outside the holy place. |
MESSAGE | Then take the bull for the sin offerings and burn it in the place set aside for this in the courtyard outside the Sanctuary. |
NKJV | `Then you shall also take the bull of the sin offering, and burn it in the appointed place of the temple, outside the sanctuary. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt take the bull also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, outside of the sanctuary. |
GWV | Then take a young bull as an offering for sin, and burn it in the place appointed near the temple, outside the holy place. |
NET | You will also take the bull for the sin offering, and it will be burned in the appointed place in the temple, outside the sanctuary. |
NET | 43:21 You will also take the bull for the sin offering, and it will be burned in the appointed place in the temple, outside the sanctuary.
|
BHSSTR | <04720> sdqml <02351> Uwxm <01004> tybh <04662> dqpmb <08313> wprvw <02403> tajxh <06499> rph <0853> ta <03947> txqlw (43:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} lhmqontai {<2983> V-FMI-3P} ton {<3588> T-ASM} moscon {<3448> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} peri {<4012> PREP} amartiav {<266> N-GSF} kai {<2532> CONJ} katakauyhsetai {<2618> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} apokecwrismenw {<673> V-RMPDS} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} exwyen {<1855> ADV} twn {<3588> T-GPM} agiwn {<40> A-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |