BIS | Laki-laki itu membawa aku ke dalam kamar tengah, yang disebut Tempat Yang Suci. Ia mengukur lorong yang menuju ke situ: panjangnya tiga meter, |
TB | Kemudian dibawanya aku ke dalam ruang besar Bait Suci dan ia mengukur tiang temboknya: yang sebelah sini enam hasta tebalnya dan yang sebelah sana enam hasta juga. |
FAYH | KEMUDIAN orang itu membawa aku ke ruang besar Bait Allah, dan mengukur kedua tiang tembok pada pintu masuknya. Tebalnya enam hasta (3,18 meter).
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu dibawanya akan daku ke dalam kaabah, diukurnya akan segala tiang; enam hasta lebarnya pada sebelah sini dan enam hasta lebarnya pada sebelah sana; itulah lebarnya kemah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibawanya akan daku ke Kaabah diukurnya jenang itu enam hasta lebarnya sebelah menyebelah itulah lebar kemah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia lalu membawa aku ke Balai itu dan mengukur djenang2nja; lebarnja enam hasta sebelah-menjebelah. |
TB_ITL_DRF | Kemudian dibawanya <0935> aku ke <0413> dalam ruang besar Bait <01964> Suci dan ia mengukur <04058> tiang temboknya <06311>: temboknya <0352>: yang sebelah sini <06311> <06311> enam <08337> <08337> hasta <0520> <0520> tebalnya <07341> dan yang sebelah sana <06311> <06311> enam <08337> <08337> hasta <0520> <0520> juga. |
TL_ITL_DRF | Lalu dibawanya <0935> akan daku ke <0413> dalam kaabah <01964>, diukurnya <04058> akan segala tiang <0352>; enam <08337> hasta <0520> lebarnya <07341> pada sebelah sini <06311> dan enam <08337> hasta <0520> lebarnya <07341> pada sebelah sana <06311>; itulah lebarnya <07341> kemah <0168>. |
AV# | Afterward he brought <0935> (8686) me to the temple <01964>, and measured <04058> (8799) the posts <0352>, six <08337> cubits <0520> broad <07341> on the one side <06311>, and six <08337> cubits <0520> broad <07341> on the other side <06311>, [which was] the breadth <07341> of the tabernacle <0168>. |
BBE | And he took me to the Temple, and took the measure of the uprights, six cubits wide on one side and six cubits wide on the other. |
MESSAGE | He brought me into the Temple itself and measured the doorposts on each side. Each was ten and a half feet thick. |
NKJV | Then he brought me into the sanctuary and measured the doorposts, six cubits wide on one side and six cubits wide on the other sidethe width of the tabernacle. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, [which was] the breadth of the tabernacle. |
GWV | Then the man brought me into the holy place in the temple and measured the recessed walls. They were 10 feet wide on each side. |
NET | Then he brought me to the outer sanctuary, and measured the jambs; the jambs were 10½ feet* wide on each side. |
NET | 41:1 Then he brought me to the outer sanctuary, and measured the jambs; the jambs were 10½ feet1282 tn Heb “six cubits” (i.e., 3.15 meters). wide on each side.
|
BHSSTR | <0168> lhah <07341> bxr <06311> wpm <07341> bxr <0520> twma <08337> ssw <06311> wpm <07341> bxr <0520> twma <08337> ss <0352> Mylyah <0853> ta <04058> dmyw <01964> lkyhh <0413> la <0935> ynaybyw (41:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishgagen {<1521> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} naon {<3485> N-ASM} w {<3739> R-DSM} diemetrhsen {V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} ailam {N-PRI} phcwn {<4083> N-DPM} ex {<1803> N-NUI} to {<3588> T-ASN} platov {<4114> N-ASN} enyen {ADV} kai {<2532> CONJ} phcwn {<4083> N-DPM} ex {<1803> N-NUI} to {<3588> T-ASN} eurov {N-ASN} tou {<3588> T-GSN} ailam {N-PRI} enyen {ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |