TB | Ke sanalah aku dibawa-Nya. Dan lihat, ada seorang yang kelihatan seperti tembaga dan di tangannya ada tali lenan beserta tongkat pengukur; dan ia berdiri di pintu gerbang. |
BIS | Aku dibawanya ke situ dan kulihat seorang laki-laki yang berkilauan seperti perunggu berdiri di dekat pintu gerbang. Ia memegang tali pengukur dari linen serta kayu pengukur. |
FAYH | Ketika aku datang lebih dekat, tampaklah seseorang yang berkilauan seperti tembaga, berdiri di samping pintu gerbang (Bait Allah), sambil memegang tali pengukur dan sebuah tongkat pengukur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dibawanya akan daku ke sana, heran, maka adalah di sana seorang rupanya seperti tembaga dan pada tangannya adalah tali rami dan sebatang tumbak pengukur, maka adalah ia berdiri di dalam pintu gerbang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibawanya akan daku ke sana maka adalah seorang yang seperti tembaga rupanya serta memegang tali rami dan buluh pengukur maka iapun berdirilah di pintu gerbang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku dibawaNja kesitu dan lihatlah, ada seseorang jang kelihatannja berupa perunggu dan ditangannja ada sepotong tali terpilin dari lenan dan sebatang teberau pengukur. Ia berdiri dipintu gerbang. |
TB_ITL_DRF | Ke <0935> sanalah <08033> aku dibawa-Nya. Dan lihat <02009>, ada seorang <0376> yang kelihatan <04758> seperti <04758> tembaga <05178> dan di tangannya <03027> ada tali <06616> lenan <06593> beserta tongkat <07070> pengukur <04060>; dan ia <01931> berdiri <05975> di pintu gerbang <08179>. |
TL_ITL_DRF | Dibawanya <0935> akan daku ke sana <08033>, heran <02009>, maka adalah di sana seorang <0376> rupanya <04758> seperti <04758> tembaga <05178> dan pada tangannya <03027> adalah tali <06616> rami <06593> dan sebatang <07070> tumbak <07070> <03027> pengukur <04060>, maka adalah ia <01931> berdiri <05975> di dalam pintu gerbang <08179>. |
AV# | And he brought <0935> (8686) me thither, and, behold, [there was] a man <0376>, whose appearance <04758> [was] like the appearance <04758> of brass <05178>, with a line <06616> of flax <06593> in his hand <03027>, and a measuring <04060> reed <07070>; and he stood <05975> (8802) in the gate <08179>. |
BBE | He took me there, and I saw a man, looking like brass, with a linen cord in his hand and a measuring rod: and he was stationed in the doorway. |
MESSAGE | He took me there and I met a man deeply tanned, like bronze. He stood at the entrance holding a linen cord and a measuring stick. |
NKJV | He took me there, and behold, [there was] a man whose appearance [was] like the appearance of bronze. He had a line of flax and a measuring rod in his hand, and he stood in the gateway. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he brought me there, and, behold, [there was] a man, whose appearance [was] like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate. |
GWV | He brought me closer. I saw a man who looked like he was covered with bronze. The man was holding a linen tape measure and a measuring stick, and he stood in a gateway. |
NET | When he brought me there, I saw* a man whose appearance was like bronze, with a linen cord and a measuring stick in his hand. He was standing in the gateway. |
NET | 40:3 When he brought me there, I saw1222 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. a man whose appearance was like bronze, with a linen cord and a measuring stick in his hand. He was standing in the gateway.
|
BHSSTR | <08179> resb <05975> dme <01931> awhw <04060> hdmh <07070> hnqw <03027> wdyb <06593> Mytsp <06616> lytpw <05178> tsxn <04758> harmk <04758> wharm <0376> sya <02009> hnhw <08033> hms <0853> ytwa <0935> aybyw (40:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishgagen {<1521> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} anhr {<435> N-NSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} orasiv {<3706> N-NSF} autou {<846> D-GSM} hn {<1510> V-IAI-3S} wsei {<5616> CONJ} orasiv {<3706> N-NSF} calkou {A-GSM} stilbontov {N-GSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} hn {<1510> V-IAI-3S} spartion {N-NSN} oikodomwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} kalamov {<2563> N-NSM} metrou {<3358> N-GSN} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} eisthkei {<2476> V-YAI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |