BIS | Kemudian laki-laki itu membawa aku melalui pintu gerbang ke pelataran luar Rumah TUHAN. Pada sisi tembok luar di sekeliling Rumah TUHAN itu dibangun 30 kamar. Di depan kamar-kamar itu ada lantai batu |
TB | Lalu dibawanya aku ke pelataran luar, sungguh, sekeliling pelataran itu ada bilik-bilik, yang jumlahnya tiga puluh. Dan bilik-bilik itu dibangun di atas sebuah lantai batu. |
FAYH | Sesudah melewati lorong itu kami sampai ke pelataran luar. Di sekeliling pelataran itu pada sepanjang temboknya ada tiga puluh kamar, dibangun di atas lantai dari batu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu dibawanya akan daku ke serambi yang di luar sekali, maka sesungguhnya adalah di sana beberapa bilik makanan dan suatu dasar dari pada batu rubin keliling pada segala pihak serambi itu, tiga puluh bilik makanan adalah sepanjang dasar itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian dibawanya akan daku ke halaman yang di luar maka adalah beberapa bilik dan suatu hamparan batu diperbuat bagi halaman itu berkeliling maka bilik itu ada tiga puluh buah pada hamparan batu itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia membawa aku kepelataran-luar dan lihatlah, ada beberapa balai dan lantai ubin jang dibuat berkeliling pelataran. Tigapuluh balai ada dilantai itu. |
TB_ITL_DRF | Lalu dibawanya <0935> aku ke <0413> pelataran <02691> luar <02435>, sungguh <02009>, sekeliling <05439> pelataran <02691> itu ada <05439> bilik-bilik <03957>, yang jumlahnya <07531> tiga <07970> puluh. Dan bilik-bilik <03957> itu dibangun di atas sebuah lantai <07531> batu. |
TL_ITL_DRF | Lalu dibawanya <0935> akan daku ke <0413> serambi <02691> yang di luar <02435> sekali, maka sesungguhnya <02009> adalah di sana beberapa <07531> bilik <03957> makanan <07531> dan suatu dasar <07531> dari pada batu rubin keliling <05439> pada segala pihak <05439> serambi <02691> itu, tiga <07970> puluh bilik <03957> makanan adalah sepanjang dasar <07531> itu. |
AV# | Then brought <0935> (8686) he me into the outward <02435> court <02691>, and, lo, [there were] chambers <03957>, and a pavement <07531> made <06213> (8803) for the court <02691> round about <05439>: thirty <07970> chambers <03957> [were] upon the pavement <07531>. |
BBE | Then he took me into the outer square, and there were rooms and a stone floor made for the open square all round: there were thirty rooms on the stone floor. |
MESSAGE | The man then led me to the outside courtyard and all its rooms. A paved walkway had been built connecting the courtyard gates. Thirty rooms lined the courtyard. |
NKJV | Then he brought me into the outer court; and [there were] chambers and a pavement made all around the court; thirty chambers faced the pavement. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then he brought me into the outer court, and, lo, [there were] chambers, and a pavement made for the court all around: thirty chambers [were] upon the pavement. |
GWV | Then the man brought me into the outer courtyard. I saw rooms there and pavement all around the courtyard. There were 30 rooms along the edge of the pavement. |
NET | Then he brought me to the outer court. I saw* chambers there, and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement. |
NET | 40:17 Then he brought me to the outer court. I saw1246 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. chambers there, and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement.
|
BHSSTR | <07531> hpurh <0413> la <03957> twksl <07970> Mysls <05439> bybo <05439> bybo <02691> ruxl <06213> ywve <07531> hpurw <03957> twksl <02009> hnhw <02435> hnwuyxh <02691> ruxh <0413> la <0935> ynaybyw (40:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishgagen {<1521> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} aulhn {<833> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} eswteran {<2082> A-ASF} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} pastoforia {N-NPN} kai {<2532> CONJ} peristula {N-NPN} kuklw {N-DSM} thv {<3588> T-GSF} aulhv {<833> N-GSF} triakonta {<5144> N-NUI} pastoforia {N-NPN} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} peristuloiv {N-DPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |