copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 4:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSelanjutnya ambillah gandum, jelai, kacang merah besar, kacang merah kecil, jawan dan sekoi dan taruhlah dalam satu periuk dan masaklah itu menjadi roti bagimu. Itulah makananmu selama engkau berbaring pada sisimu, yaitu tiga ratus sembilan puluh hari.
BISSekarang, ambillah gandum, jelai, kacang merah, kacang polong, sekoi dan gandum halus. Campurkanlah itu semua dan buatlah roti. Itulah makananmu selama 390 hari engkau berbaring miring ke kiri itu.
FAYH"Buatlah roti dari campuran tepung gandum, jelai, kacang merah besar, kacang merah kecil, jawan, dan sekoi -- yang telah diaduk dalam satu periuk, untuk makananmu selama 390 hari itu.
DRFT_WBTC
TLDan lagi hendaklah diambil olehmu akan gandum dan syeir dan kacang dan miju dan sekui dan cawak, bubuhlah dia dalam sebuah bejana dan buatlah roti dari padanya akan dirimu; maka seturut bilangan segala hari engkau berbaring pada sisimu satu itu, tiga ratus sembilan puluh hari lamanya, hendaklah engkau makan dia.
KSI
DRFT_SBDan ambillah pula bagi dirimu gandum dan seir dan kacang dan kacang dala merah sekui dan karsanat bubuh semuanya dalam suatu bekas lalu buat roti dari padanya maka hendaklah engkau memakan dia sekadar bilangan segala hari yang akan engkau berbaring pada lambungmu yaitu tiga ratus sembilan puluh hari.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Hendaklah engkau mengambil gandum dan djelai, katjang dan midju2, sekuik dan tjawak. Taruhlah itu dalam satu bedjana, lalu perbuatkanlah dengan itu sebidji roti. Sebanjak hari engkau berbaring pada lambungmu, jaitu tigaratus sembilanpuluh hari, itu mesti kaumakan.
TB_ITL_DRFSelanjutnya <0859> ambillah <03947> gandum <02406>, jelai <08184>, kacang <06321> merah besar, kacang <05742> merah kecil, jawan <01764> dan sekoi <03698> dan taruhlah <05414> dalam <03627> satu <0259> periuk <03627> dan masaklah <06213> itu menjadi roti <03899> bagimu. Itulah makananmu <04557> selama <03117> engkau <0859> berbaring <07901> pada sisimu <06654>, yaitu tiga <07969> ratus <03967> sembilan <08673> puluh hari <03117>.
TL_ITL_DRFDan lagi hendaklah <0859> diambil <03947> olehmu akan gandum <02406> dan syeir <08184> dan kacang <06321> dan miju <05742> dan sekui <01764> dan cawak <03698>, bubuhlah <05414> dia dalam sebuah bejana <03627> <01764> dan buatlah <06213> <01764> roti <03899> dari padanya <01764> akan dirimu; maka seturut bilangan <04557> segala hari <03117> engkau <0859> berbaring <07901> pada sisimu <06654> satu itu, tiga <07969> ratus <03967> sembilan <08673> puluh hari <03117> lamanya, hendaklah engkau makan <0398> dia.
AV#Take <03947> (8798) thou also unto thee wheat <02406>, and barley <08184>, and beans <06321>, and lentiles <05742>, and millet <01764>, and fitches <03698>, and put <05414> (8804) them in one <0259> vessel <03627>, and make <06213> (8804) thee bread <03899> thereof, [according] to the number <04557> of the days <03117> that thou shalt lie <07901> (8802) upon thy side <06654>, three <07969> hundred <03967> and ninety <08673> days <03117> shalt thou eat <0398> (8799) thereof. {fitches: or, spelt}
BBEAnd take for yourself wheat and barley and different sorts of grain, and put them in one vessel and make bread for yourself from them; all the days when you are stretched on your side it will be your food.
MESSAGE"Next I want you to take wheat and barley, beans and lentils, dried millet and spelt, and mix them in a bowl to make a flat bread. This is your food ration for the 390 days you lie on your side.
NKJV"Also take for yourself wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt; put them into one vessel, and make bread of them for yourself. [During] the number of days that you lie on your side, three hundred and ninety days, you shall eat it.
PHILIPS
RWEBSTRTake thou also to thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make thee bread of them, [according] to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat of it.
GWV"Then take wheat, barley, beans, lentils, millet, and winter wheat. Put them in a container, and use them to make bread for yourself. Eat it during the 390 days that you are lying on your side.
NET“As for you, take wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt,* put them in a single container, and make food* from them for yourself. For the same number of days that you lie on your side – 390 days* – you will eat it.
NET4:9 “As for you, take wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt,118 put them in a single container, and make food119 from them for yourself. For the same number of days that you lie on your side – 390 days120 – you will eat it.
BHSSTR<0398> wnlkat <03117> Mwy <08673> Myestw <03967> twam <07969> sls <06654> Kdu <05921> le <07901> bkws <0859> hta <0834> rsa <03117> Mymyh <04557> rpom <03899> Mxll <0> Kl <0853> Mtwa <06213> tyvew <0259> dxa <03627> ylkb <0853> Mtwa <05414> httnw <03698> Mymokw <01764> Nxdw <05742> Mysdew <06321> lwpw <08184> Myrevw <02406> Nyjx <0> Kl <03947> xq <0859> htaw (4:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} labe {<2983> V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} purouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} kriyav {<2915> N-APF} kai {<2532> CONJ} kuamon {N-ASM} kai {<2532> CONJ} fakon {N-ASM} kai {<2532> CONJ} kegcron {N-ASM} kai {<2532> CONJ} oluran {N-ASF} kai {<2532> CONJ} embaleiv {<1685> V-FAI-2S} auta {<846> D-APN} eiv {<1519> PREP} aggov {N-ASN} en {<1519> A-ASN} ostrakinon {<3749> A-ASN} kai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} auta {<846> D-APN} sautw {<4572> D-DSM} eiv {<1519> PREP} artouv {<740> N-APM} kai {<2532> CONJ} kat {<2596> PREP} ariymon {<706> N-ASM} twn {<3588> T-GPF} hmerwn {<2250> N-GPF} av {<3739> R-APF} su {<4771> P-NS} kayeudeiv {<2518> V-PAI-2S} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} pleurou {N-GSN} sou {<4771> P-GS} enenhkonta {N-NUI} kai {<2532> CONJ} ekaton {<1540> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} fagesai {<2068> V-FMI-2S} auta {<846> D-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%