copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 4:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdengan maksud, supaya mereka kekurangan makanan dan minuman dan mereka semuanya menjadi gundah-gulana, sehingga mereka hancur di dalam hukumannya.
BISMereka akan berputus asa karena kehabisan roti dan air, dan akhirnya mereka mati karena dosa-dosa mereka."
FAYHAku akan membuat orang-orang itu menderita kekurangan roti dan air. Mereka akan saling memandang dengan perasaan ngeri dan akan merana sampai mati dalam dosa mereka."
DRFT_WBTC
TLsehingga sama sekali mereka itu kekurangan roti dan air dan seorang memandang kepada seorang dengan bimbang hatinya dan mereka itu makin lama makin habis dalam kejahatannya.
KSI
DRFT_SBSehingga sekaliannya kekurangan roti dan air minum serta tercengang seorang akan seorang dan makin lama makin susut dalam kejahatannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEoleh karena mereka kekurangan roti dan air. Mereka sekalian akan ber-tjengang2 dan merana oleh karena kesalahannja."
TB_ITL_DRFdengan maksud <04616>, supaya mereka kekurangan <02637> makanan <03899> dan minuman <04325> dan mereka semuanya menjadi gundah-gulana <08074>, sehingga mereka hancur di dalam hukumannya <04743>.
TL_ITL_DRFsehingga <04616> sama sekali mereka itu kekurangan <02637> roti <03899> dan air <04325> dan seorang <0376> memandang <08074> kepada seorang <0251> <0376> dengan bimbang <04743> hatinya dan mereka itu makin lama makin habis dalam kejahatannya <05771>.
AV#That they may want <02637> (8799) bread <03899> and water <04325>, and be astonied <08074> (8738) one <0376> with another <0251>, and consume away <04743> (8738) for their iniquity <05771>.
BBESo that they may be in need of bread and water and be wondering at one another, wasting away in their sin.
MESSAGEFamine conditions. People will look at one another, see nothing but skin and bones, and shake their heads. This is what sin does."
NKJV"that they may lack bread and water, and be dismayed with one another, and waste away because of their iniquity.
PHILIPS
RWEBSTRThat they may lack bread and water, and be appalled one with another, and pine away for their iniquity.
GWVThey will be shocked at the sight of each other because of the lack of food and water. They will waste away because of their sin."
NETbecause they will lack bread and water. Each one will be terrified, and they will rot for their iniquity.*
NET4:17 because they will lack bread and water. Each one will be terrified, and they will rot for their iniquity.129

BHSSTRP <05771> Mnweb <04743> wqmnw <0251> wyxaw <0376> sya <08074> wmsnw <04325> Mymw <03899> Mxl <02637> wroxy <04616> Neml (4:17)
LXXMopwv {<3704> CONJ} endeeiv {<1729> A-NPM} genwntai {<1096> V-AMS-3P} artou {<740> N-GSM} kai {<2532> CONJ} udatov {<5204> N-GSN} kai {<2532> CONJ} afanisyhsetai {V-FPI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} kai {<2532> CONJ} adelfov {<80> N-NSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} takhsontai {<5080> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} adikiaiv {<93> N-DPF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%