Berupa roti tampang dari djelai engkau harus makan itu, setelah kaubakar atas pupuk tahi manusia dihadapan mata mereka itu."
TB
Makanlah roti itu seperti roti jelai yang bundar dan engkau harus membakarnya di atas kotoran manusia yang sudah kering di hadapan mereka."
BIS
Buatlah api dengan kotoran manusia sebagai bahan bakarnya. Pangganglah rotimu di atas api itu dan makanlah roti itu di hadapan semua orang."
FAYH
Setiap hari ambillah tepung dari periuk itu dan buatlah seperti adonan roti jelai. Bakarlah roti itu di atas bara dari kotoran manusia yang kering, lalu makanlah roti itu. Lakukanlah semua itu di hadapan orang banyak."
DRFT_WBTC
TL
Dan lagi hendaklah engkau makan sebuah apam syeir dan membakar dia di hadapan mata mereka itu dengan tahi yang sudah keluar dari pada manusia.
KSI
DRFT_SB
Maka hendaklah engkau memakan dia seperti apam seir dan hendaklah engkau membakar dia di hadapan mata orang-orang itu di atas api tahi yang telah keluar dari pada manusia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF
Makanlah <0398> roti itu seperti <01561> roti jelai <08184> yang bundar <05692> dan engkau <06627> harus membakarnya di atas kotoran <06627> <01561> manusia <0120> yang sudah kering <05746> di hadapan <05869> mereka."
TL_ITL_DRF
Dan lagi hendaklah engkau makan <0398> sebuah apam <05692> syeir <08184> dan membakar <05746> dia di hadapan mata <05869> mereka itu dengan tahi <01561> yang sudah keluar dari <06627> pada manusia <0120>.
AV#
And thou shalt eat <0398> (8799) it [as] barley <08184> cakes <05692>, and thou shalt bake <05746> (8799) it with dung <01561> that cometh out <06627> of man <0120>, in their sight <05869>.
BBE
And let your food be barley cakes, cooking it before their eyes with the waste which comes out of a man.
MESSAGE
Eat the bread as you would a muffin. Bake the muffins out in the open where everyone can see you, using dried human dung for fuel."
NKJV
"And you shall eat it [as] barley cakes; and bake it using fuel of human waste in their sight."
PHILIPS
RWEBSTR
And thou shalt eat it [as] barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight.
GWV
Eat the bread as you would eat barley loaves. Bake the bread in front of people, using human excrement for fuel."
NET
And you must eat the food like you would a barley cake. You must bake it in front of them over a fire made with dried human excrement.”*
NET
4:12 And you must eat the food like you would a barley cake. You must bake it in front of them over a fire made with dried human excrement.”124
sn Human waste was to remain outside the camp of the Israelites according to Deut 23:15.