copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 4:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMakanlah roti itu seperti roti jelai yang bundar dan engkau harus membakarnya di atas kotoran manusia yang sudah kering di hadapan mereka."
BISBuatlah api dengan kotoran manusia sebagai bahan bakarnya. Pangganglah rotimu di atas api itu dan makanlah roti itu di hadapan semua orang."
FAYHSetiap hari ambillah tepung dari periuk itu dan buatlah seperti adonan roti jelai. Bakarlah roti itu di atas bara dari kotoran manusia yang kering, lalu makanlah roti itu. Lakukanlah semua itu di hadapan orang banyak."
DRFT_WBTC
TLDan lagi hendaklah engkau makan sebuah apam syeir dan membakar dia di hadapan mata mereka itu dengan tahi yang sudah keluar dari pada manusia.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah engkau memakan dia seperti apam seir dan hendaklah engkau membakar dia di hadapan mata orang-orang itu di atas api tahi yang telah keluar dari pada manusia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerupa roti tampang dari djelai engkau harus makan itu, setelah kaubakar atas pupuk tahi manusia dihadapan mata mereka itu."
TB_ITL_DRFMakanlah <0398> roti itu seperti <01561> roti jelai <08184> yang bundar <05692> dan engkau <06627> harus membakarnya di atas kotoran <06627> <01561> manusia <0120> yang sudah kering <05746> di hadapan <05869> mereka."
TL_ITL_DRFDan lagi hendaklah engkau makan <0398> sebuah apam <05692> syeir <08184> dan membakar <05746> dia di hadapan mata <05869> mereka itu dengan tahi <01561> yang sudah keluar dari <06627> pada manusia <0120>.
AV#And thou shalt eat <0398> (8799) it [as] barley <08184> cakes <05692>, and thou shalt bake <05746> (8799) it with dung <01561> that cometh out <06627> of man <0120>, in their sight <05869>.
BBEAnd let your food be barley cakes, cooking it before their eyes with the waste which comes out of a man.
MESSAGEEat the bread as you would a muffin. Bake the muffins out in the open where everyone can see you, using dried human dung for fuel."
NKJV"And you shall eat it [as] barley cakes; and bake it using fuel of human waste in their sight."
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt eat it [as] barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight.
GWVEat the bread as you would eat barley loaves. Bake the bread in front of people, using human excrement for fuel."
NETAnd you must eat the food like you would a barley cake. You must bake it in front of them over a fire made with dried human excrement.”*
NET4:12 And you must eat the food like you would a barley cake. You must bake it in front of them over a fire made with dried human excrement.”124
BHSSTRo <05869> Mhynyel <05746> hnget <0120> Mdah <06627> tau <01561> yllgb <01931> ayhw <0398> hnlkat <08184> Myrev <05692> tgew (4:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} egkrufian {N-ASM} kriyinon {<2916> A-ASM} fagesai {<2068> V-FMI-2S} auta {<846> D-APN} en {<1722> PREP} bolbitoiv {N-DPN} koprou {N-GSF} anyrwpinhv {<442> A-GSF} egkruqeiv {V-FAI-2S} auta {<846> D-APN} kat {<2596> PREP} ofyalmouv {<3788> N-APM} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%