copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 39:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku akan memukul tangan kirimu sehingga busurmu jatuh dan membuat panah-panahmu berjatuhan dari tangan kananmu.
BISDi situ akan Kupukul busurnya sampai lepas dari tangan kirinya, dan Kujatuhkan anak-anak panahnya dari tangan kanannya.
FAYHAku akan menepis busurmu dari tangan kirimu dan anak-anak panahmu dari tangan kananmu sehingga engkau tidak berdaya.
DRFT_WBTC
TLDi sana Kupalu kelak busurmu dari tanganmu kiri dan Kugugurkan segala anak panahmu dari dalam tanganmu kanan.
KSI
DRFT_SBmaka busurmu kelak Aku palu dari pada tangan kirimu dan segala anak panahmu kelak Aku gugurkan dari pada tangan kananmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Kusentak busurmu dari tangan kirimu dan dari tangan kananmu anak-panah akan Kudjatuhkan.
TB_ITL_DRFAku akan memukul <05221> tangan <03027> kirimu <07198> sehingga busurmu <03027> jatuh <05307> dan membuat panah-panahmu <08040> berjatuhan <02671> dari tangan <03027> kananmu <03225>.
TL_ITL_DRFDi sana Kupalu <05221> kelak busurmu <07198> dari tanganmu <03027> kiri <08040> dan Kugugurkan <02671> segala anak panahmu <05307> dari dalam tanganmu <03027> kanan <03225>.
AV#And I will smite <05221> (8689) thy bow <07198> out of thy left <08040> hand <03027>, and will cause thine arrows <02671> to fall <05307> (8686) out of thy right <03225> hand <03027>.
BBEAnd with a blow I will send your bow out of your left hand and your arrows falling from your right hand.
MESSAGEThen I'll knock your bow out of your left hand and your arrows from your right hand.
NKJV"Then I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will strike thy bow out of thy left hand, and I will cause thy arrows to fall from thy right hand.
GWVThen I will knock the bow out of your left hand and make you drop the arrows in your right hand.
NETI will knock your bow out of your left hand and make your arrows fall from your right hand.
NET39:3 I will knock your bow out of your left hand and make your arrows fall from your right hand.
BHSSTR<05307> lypa <03225> Knymy <03027> dym <02671> Kyuxw <08040> Klwamv <03027> dym <07198> Ktsq <05221> ytykhw (39:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} apolw {V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} toxon {<5115> N-ASN} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} sou {<4771> P-GS} thv {<3588> T-GSF} aristerav {<710> A-GSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} toxeumata {N-APN} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} sou {<4771> P-GS} thv {<3588> T-GSF} dexiav {<1188> A-GSF} kai {<2532> CONJ} katabalw {<2598> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran