copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 39:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKamu akan menjadi kenyang pada perjamuan-Ku dengan makanan: kuda dan penunggangnya, pahlawan dan semua orang perang, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
BISPada meja-Ku mereka dapat mengenyangkan perut dengan semua kuda dan penunggangnya dan dengan para pejuang. Aku, TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara."
FAYHMakanlah pada meja perjamuan-Ku; nikmatilah daging kuda serta para penunggangnya, dan daging para pahlawan serta para prajurit yang garang. Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
DRFT_WBTC
TLDan lagi pada meja-Ku kamu akan dikenyangkan dengan kuda dan orang berkendaraan dan orang pahlawan dan pelbagai orang laskar, demikianlah firman Tuhan Hua!
KSI
DRFT_SBMaka pada meja-Ku kamu akan dikenyangkan dengan beberapa kuda dan kenaikkan dan dengan orang gagah-gagah dan dengan segala orang perang, demikianlah firman Tuhanku Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKamu akan mendjadi kenjang pada medjaKu dengan kuda dan kuda-kereta, dengan pahlawan dan segala peradjurit" - itulah firman Tuhan Jahwe. -
TB_ITL_DRFKamu akan menjadi kenyang <07646> pada <05921> perjamuan-Ku <07979> dengan makanan: kuda <05483> dan penunggangnya <07393>, pahlawan <01368> dan semua <03605> orang <0376> perang <04421>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069>.
TL_ITL_DRFDan lagi pada meja-Ku <07979> kamu akan dikenyangkan <07646> dengan kuda <05483> dan orang berkendaraan <07393> dan orang pahlawan <01368> dan pelbagai <03605> orang <0376> laskar <04421>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03069>!
AV#Thus ye shall be filled <07646> (8804) at my table <07979> with horses <05483> and chariots <07393>, with mighty men <01368>, and with all men <0376> of war <04421>, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>.
BBEAt my table you will have food in full measure, horses and war-carriages, great men and all the men of war, says the Lord.
MESSAGEAt the table I set for you, you'll stuff yourselves with horses and riders, heroes and fighters of every kind.' Decree of GOD, the Master.
NKJVYou shall be filled at My table With horses and riders, With mighty men And with all the men of war," says the Lord GOD.
PHILIPS
RWEBSTRThus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
GWVAt my table you will be filled with horses and riders, warriors, and soldiers of every kind, declares the Almighty LORD.'
NETYou will fill up at my table with horses and charioteers,* with warriors and all the soldiers,’ declares the sovereign Lord.
NET39:20 You will fill up at my table with horses and charioteers,1209 with warriors and all the soldiers,’ declares the sovereign Lord.

BHSSTR<03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <04421> hmxlm <0376> sya <03605> lkw <01368> rwbg <07393> bkrw <05483> owo <07979> ynxls <05921> le <07646> Mtebvw (39:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} emplhsyhsesye {V-FPI-2P} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} trapezhv {<5132> N-GSF} mou {<1473> P-GS} ippon {<2462> N-ASM} kai {<2532> CONJ} anabathn {N-ASM} giganta {N-ASM} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-ASM} andra {<435> N-ASM} polemisthn {N-ASM} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%