copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 38:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBeginilah firman Tuhan ALLAH: Engkaulah itu tentang siapa Aku sudah berfirman pada hari-hari dahulu kala dengan perantaraan hamba-hamba-Ku, yaitu nabi-nabi Israel, yang bertahun-tahun bernubuat pada waktu itu, bahwa Aku akan membawa engkau melawan umat-Ku.
BISBukankah tentang engkau Aku dahulu berbicara melalui hamba-hamba-Ku para nabi Israel? Mereka telah meramalkan bahwa di masa yang akan datang Aku akan menyuruh seorang untuk menyerang Israel. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara."
FAYHTuhan ALLAH berfirman, "Engkaulah orang yang dulu Kumaksudkan melalui nabi-nabi Israel, hamba-hamba-Ku. Mereka telah bernubuat bahwa di kemudian hari Aku akan membawa engkau (Gog) untuk melawan umat-Ku.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya engkau juga dia, akan halnya Aku sudah berfirman pada zaman dahulukala dengan lidah hamba-hamba-Ku, segala nabi Israel, yang pada zaman dahulukala sudah bernubuat, bahwa Aku akan mendatangkan dikau atas umat-Ku.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah firman Tuhanku Allah: Engkaukah dia yang telah Aku berfirman akan halnya pada zaman dahulu dengan lidah segala hamba-Ku nabi-nabi Israel yang telah bernubuat pada zaman itu beberapa tahun lamanya bahwa Aku akan membawa engkau supaya menyerang akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Tuhan Jahwe berkata: Tentang engkaulah Aku bersabda pada djaman dahulu dengan perantaraan hambaKu, para nabi Israil, jang pada masa itu bernubuat, bahwa engkau akan Kudatangkan lawan mereka
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Engkaulah <0859> itu <01931> tentang <01696> siapa Aku sudah berfirman <01696> pada hari-hari <03117> dahulu kala <06931> dengan perantaraan <03027> hamba-hamba-Ku <05650>, yaitu nabi-nabi <05030> Israel <03478>, yang bertahun-tahun <08141> <01992> bernubuat <05012> pada waktu <03117> itu, bahwa Aku akan membawa <0935> engkau melawan <05921> umat-Ku <0>.
TL_ITL_DRFDemikianlah <03541> firman <0559> Tuhan Hua <03069>: Bahwasanya <0136> engkau <0859> juga <01931> dia, akan halnya Aku sudah <0834> berfirman <01696> pada zaman <03117> dahulukala <06931> dengan lidah <03027> hamba-hamba-Ku <05650>, segala nabi <05030> Israel <03478>, yang pada <03027> zaman <03117> dahulukala <08141> sudah bernubuat <05012>, bahwa Aku akan mendatangkan <0935> dikau <0853> atas <05921> umat-Ku.
AV#Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; [Art] thou he of whom I have spoken <01696> (8765) in old <06931> time <03117> by <03027> my servants <05650> the prophets <05030> of Israel <03478>, which prophesied <05012> (8737) in those days <03117> [many] years <08141> that I would bring <0935> (8687) thee against them? {by: Heb. by the hand of}
BBEThis is what the Lord has said: You are he of whom I gave them word in earlier times by my servants, the prophets of Israel, who in those days went on saying, year after year, that I would make you come up against them.
MESSAGE"'A Message of GOD, the Master: Years ago when I spoke through my servants, the prophets of Israel, wasn't it you I was talking about? Year after year they prophesied that I would bring you against them.
NKJV`Thus says the Lord GOD: "Are [you] he of whom I have spoken in former days by My servants the prophets of Israel, who prophesied for years in those days that I would bring you against them?
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the Lord GOD; [Art] thou he of whom I have spoken of old by my servants the prophets of Israel, who prophesied in those days [many] years that I would bring thee against them?
GWV"'This is what the Almighty LORD says: You are the one I spoke about long ago through my servants the prophets of Israel. They prophesied in those days that I would bring you to attack them.
NET“‘This is what the sovereign Lord says: Are you the one of whom I spoke in former days by my servants* the prophets of Israel, who prophesied in those days* that I would bring you against them?
NET38:17 “‘This is what the sovereign Lord says: Are you the one of whom I spoke in former days by my servants1182 the prophets of Israel, who prophesied in those days1183 that I would bring you against them?
BHSSTRo <05921> Mhyle <0853> Kta <0935> aybhl <08141> Myns <01992> Mhh <03117> Mymyb <05012> Myabnh <03478> larvy <05030> yaybn <05650> ydbe <03027> dyb <06931> Mynwmdq <03117> Mymyb <01696> ytrbd <0834> rsa <01931> awh <0859> htah <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk (38:17)
LXXMtade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} gwg {<1136> N-PRI} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} peri {<4012> PREP} ou {<3739> R-GSM} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} pro {<4253> PREP} hmerwn {<2250> N-GPF} twn {<3588> T-GPF} emprosyen {<1715> ADV} dia {<1223> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} doulwn {<1401> N-GPM} mou {<1473> P-GS} profhtwn {<4396> N-GPM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} ekeinaiv {<1565> D-DPF} kai {<2532> CONJ} etesin {<2094> N-DPN} tou {<3588> T-GSN} agagein {<71> V-AAN} se {<4771> P-AS} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%