TB | Mereka tidak lagi menajiskan dirinya dengan berhala-berhalanya atau dewa-dewa mereka yang menjijikkan atau dengan semua pelanggaran mereka. Tetapi Aku akan melepaskan mereka dari segala penyelewengan mereka, dengan mana mereka berbuat dosa, dan mentahirkan mereka, sehingga mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahnya. |
BIS | Mereka tidak akan menajiskan diri lagi dengan berbuat dosa dan menyembah berhala-berhala yang menjijikkan. Aku akan membebaskan mereka dari semua penyelewengan yang membuat mereka mengkhianati Aku. Aku akan menyucikan mereka; mereka akan menjadi umat-Ku, dan Aku Allah mereka. |
FAYH | Mereka tidak akan menajiskan diri lagi dengan menyembah berhala dan berbuat dosa lainnya, karena Aku akan membebaskan mereka dari segala kenajisan itu. Maka barulah mereka akan benar-benar menjadi umat-Ku, dan Aku menjadi Allah mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan tiada lagi mereka itu akan mencemarkan dirinya dengan berhala tahinya atau dengan segala barangnya yang keji itu atau dengan segala kesalahannya; dan Aku akan melepaskan mereka itu dari pada segala tempat mereka itu telah berbuat dosa, dan Aku akan menyucikan mereka itu, dan mereka itupun jadi bagi-Ku akan umat dan Akupun baginya akan Allah. |
KSI | |
DRFT_SB | maka tiada lagi ia akan menajiskan dirinya dengan segala berhalanya atau dengan segala kebenciannya atau dengan barang sesuatu dari pada segala kesalahannya melainkan Aku akan menyelamatkan dia dari dalam segala tempat kedudukkannya barang dimana ia telah berbuat dosa dan Aku akan menyucikan dia demikian kelak ia akan menjadi kaum-Ku dan Akupun menjadi Tuhannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka tidak lagi menadjiskan diri dengan berhala2 dan kenadjisannja serta segala kedjahatannja. Aku akan menjelamatkan mereka dari segala penjelewengan mereka dengan mana mereka telah berdosa dan Aku akan mentahirkan mereka. Maka mereka mendjadi umatKu dan Aku mendjadi Allah mereka. |
TB_ITL_DRF | Mereka tidak <03808> lagi <05750> menajiskan <02930> dirinya dengan berhala-berhalanya <01544> atau dewa-dewa mereka yang menjijikkan <08251> atau dengan semua <03605> pelanggaran <06588> mereka. Tetapi Aku akan melepaskan <03467> mereka dari segala <03605> penyelewengan <04186> mereka, dengan mana <0834> mereka berbuat dosa <02398>, dan mentahirkan <02891> mereka, sehingga mereka akan menjadi <01961> umat-Ku <05971> dan Aku <0589> akan menjadi <01961> Allahnya <0430>. |
TL_ITL_DRF | dan tiada <03808> lagi <05750> mereka itu akan mencemarkan <02930> dirinya dengan berhala tahinya <01544> atau dengan segala barangnya <04186> yang keji <08251> itu atau dengan segala <03605> kesalahannya <06588>; dan Aku akan melepaskan <03467> mereka <0853> itu dari pada segala <03605> tempat mereka <04186> itu telah <0834> berbuat dosa <02398>, dan Aku akan menyucikan <02891> mereka itu, dan mereka itupun <0853> jadi <01961> bagi-Ku <0> akan umat <05971> dan Akupun <0589> baginya <0> akan Allah <0430>. |
AV# | Neither shall they defile <02930> (8691) themselves any more with their idols <01544>, nor with their detestable things <08251>, nor with any of their transgressions <06588>: but I will save <03467> (8689) them out of all their dwellingplaces <04186>, wherein they have sinned <02398> (8804), and will cleanse <02891> (8765) them: so shall they be my people <05971>, and I will be their God <0430>. |
BBE | And they will no longer make themselves unclean with their images or with their hated things or with any of their sins: but I will give them salvation from all their turning away in which they have done evil, and will make them clean; and they will be to me a people, and I will be to them a God. |
MESSAGE | Never again will they pollute their lives with their no-god idols and all those vile obscenities and rebellions. I'll save them out of all their old sinful haunts. I'll clean them up. They'll be my people! I'll be their God! |
NKJV | "They shall not defile themselves anymore with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will deliver them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. Then they shall be My people, and I will be their God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwellingplaces, in which they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. |
GWV | They will no longer dishonor themselves with their idols, with their detestable things, or with their rebellious acts. I will forgive them for all the times they turned away from me and sinned. I will cleanse them so that they will be my people, and I will be their God. |
NET | They will not defile themselves with their idols, their detestable things, and all their rebellious deeds. I will save them from all their unfaithfulness* by which they sinned. I will purify them; they will become my people and I will become their God. |
NET | 37:23 They will not defile themselves with their idols, their detestable things, and all their rebellious deeds. I will save them from all their unfaithfulness1153 tc Heb “their dwellings.” The text as it stands does not make sense. Based on the LXX, a slight emendation of two vowels, including a mater, yields the reading “from their turning,” a reference here to their turning from God and deviating from his commandments. See BDB 1000 s.v. מְשׁוּבָה, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:407. by which they sinned. I will purify them; they will become my people and I will become their God.
|
BHSSTR | <0430> Myhlal <0> Mhl <01961> hyha <0589> ynaw <05971> Mel <0> yl <01961> wyhw <0853> Mtwa <02891> ytrhjw <0> Mhb <02398> wajx <0834> rsa <04186> Mhytbswm <03605> lkm <0853> Mta <03467> yteswhw <06588> Mhyesp <03605> lkbw <08251> Mhyuwqsbw <01544> Mhylwlgb <05750> dwe <02930> wamjy <03808> alw (37:23) |
LXXM | ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} miainwntai {<3392> V-PMS-3P} eti {<2089> ADV} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eidwloiv {<1497> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} rusomai {V-FMI-1S} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} anomiwn {<458> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} wn {<3739> R-GPM} hmartosan {<264> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF} kai {<2532> CONJ} kayariw {<2511> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} moi {<1473> P-DS} eiv {<1519> PREP} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} esomai {<1510> V-FMI-1S} autoiv {<846> D-DPM} eiv {<1519> PREP} yeon {<2316> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |