TB | katakanlah kepadanya: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Sungguh, Aku menjemput orang Israel dari tengah bangsa-bangsa, ke mana mereka pergi; Aku akan mengumpulkan mereka dari segala penjuru dan akan membawa mereka ke tanah mereka. |
BIS | Lalu katakanlah kepada mereka bahwa Aku, TUHAN Yang Mahatinggi akan mengambil seluruh bangsa-Ku dari negeri-negeri ke mana mereka telah pergi. Mereka akan Kukumpulkan dan Kubawa kembali ke negeri mereka sendiri. |
FAYH | "Katakan kepada mereka bahwa beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku akan mengumpulkan umat Israel dari antara segala bangsa, dan membawa mereka pulang dari seluruh pelosok dunia ke negeri mereka sendiri,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu katakanlah kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya Aku mengambil kelak akan bani Israel dari antara segala orang kafir kepadanya mereka itu sudah pergi, dan Aku akan menghimpunkan mereka itu dari mana-mana dan membawa akan mereka itu ke dalam negerinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu katakanlah kepadanya, demikianlah firman Tuhanku Allah bahwa Aku akan mengambil segala bani Israel dari antara segala bangsa yang telah ia pergi kepadanya lalu menghimpunkan dia dari segala pihak dan membawa dia ke tanahnya sendiri |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | lalu berbitjaralah dengan mereka demikian: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Sesungguh2nja, Aku akan mengambil bani Israil dari antara sekalian bangsa tempat mereka pergi dan menghimpun mereka dari segala djurusan, lalu mendatangkan mereka ketanahnja. |
TB_ITL_DRF | katakanlah <01696> kepadanya <0413>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Sungguh <02009>, Aku <0589> menjemput <03947> orang <01121> Israel <03478> dari tengah <0996> bangsa-bangsa <01471>, ke mana <0834> mereka pergi <01980>; Aku akan mengumpulkan <06908> mereka dari segala penjuru <05439> dan akan membawa <0935> mereka ke <0413> tanah <0127> mereka. |
TL_ITL_DRF | Lalu katakanlah <01696> kepada <0413> mereka itu: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Bahwasanya <02009> Aku <0589> mengambil <03947> kelak akan <0853> bani <01121> Israel <03478> dari antara <0996> segala orang kafir <01471> kepadanya <0834> mereka itu sudah <0834> pergi <01980>, dan Aku akan menghimpunkan <06908> mereka itu dari mana-mana <05439> dan membawa <0935> akan <0853> mereka itu ke <0413> dalam negerinya <0127>. |
AV# | And say <01696> (8761) unto them, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Behold, I will take <03947> (8802) the children <01121> of Israel <03478> from among <0996> the heathen <01471>, whither they be gone <01980> (8804), and will gather <06908> (8765) them on every side <05439>, and bring <0935> (8689) them into their own land <0127>: |
BBE | And say to them, These are the words of the Lord: See, I am taking the children of Israel from among the nations where they have gone, and will get them together on every side, and take them into their land: |
MESSAGE | Tell them, 'GOD, the Master, says, Watch me! I'm taking the Israelites out of the nations in which they've been exiled. I'll gather them in from all directions and bring them back home. |
NKJV | "Then say to them, `Thus says the Lord GOD: "Surely I will take the children of Israel from among the nations, wherever they have gone, and will gather them from every side and bring them into their own land; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And say to them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, where they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: |
GWV | "Then tell them, 'This is what the Almighty LORD says: I will take the Israelites out of the nations where they've gone. I will gather them from everywhere and bring them to their own land. |
NET | Then tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: Look, I am about to take the Israelites from among the nations where they have gone. I will gather them from round about and bring them to their land. |
NET | 37:21 Then tell them, ‘This is what the sovereign Lord> says: Look, I am about to take the Israelites from among the nations where they have gone. I will gather them from round about and bring them to their land.
|
BHSSTR | <0127> Mtmda <0413> la <0853> Mtwa <0935> ytabhw <05439> bybom <0853> Mta <06908> ytubqw <08033> Ms <01980> wklh <0834> rsa <01471> Mywgh <0996> Nybm <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <03947> xql <0589> yna <02009> hnh <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <0413> Mhyla <01696> rbdw (37:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} autoiv {<846> D-DPM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} lambanw {<2983> V-PAI-1S} panta {<3956> A-ASM} oikon {<3624> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSM} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} ou {<3739> R-GSM} eishlyosan {<1525> V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} sunaxw {<4863> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} perikuklw {ADV} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eisaxw {<1521> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |