copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 37:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa membawa aku melihat tulang-tulang itu berkeliling-keliling dan sungguh, amat banyak bertaburan di lembah itu; lihat, tulang-tulang itu amat kering.
BISAku dituntun TUHAN berkeliling-keliling di lembah itu, dan kulihat bahwa di seluruh lembah itu berserakan tulang-tulang yang amat banyak dan kering sekali.
FAYH(37-1)
DRFT_WBTC
TLMaka dipimpin-Nya aku keliling pada segala pihaknya; heran, maka adalah amat banyak sekali di atas tanah lembah itu; heran, maka semuanya kering sekali.
KSI
DRFT_SBmaka diberinya aku berjalan-jalan kelilingnya maka terlalulah banyak tulang-tulang itu pada seluruh lembah dan semuanya terlalu kering.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa menghantar aku berkeliling diantaranja, dan sungguh2 itu amat banjak sekali dipermukaan lembah itu lagi kering sekali.
TB_ITL_DRFIa membawa aku melihat tulang-tulang itu berkeliling-keliling <05439> <05439> <05674> dan sungguh <02009> <02009>, amat <03966> banyak <07227> bertaburan <06440> di lembah <01237> itu; lihat <02009>, tulang-tulang <03002> itu amat <03966> kering.
TL_ITL_DRFMaka dipimpin-Nya <05674> aku keliling <05439> pada segala pihaknya <05439>; heran <02009>, maka adalah amat banyak <07227> sekali <03966> di atas <05921> tanah lembah <01237> itu; heran <02009>, maka semuanya kering <03002> sekali <03966>.
AV#And caused me to pass <05674> (8689) by them round about <05439>: and, behold, [there were] very <03966> many <07227> in the open <06440> valley <01237>; and, lo, [they were] very <03966> dry <03002>. {valley: or, champaign}
BBEAnd he made me go past them round about: and I saw that there was a very great number of them on the face of the wide valley, and they were very dry.
MESSAGEHe led me around and among them--a lot of bones! There were bones all over the plain--dry bones, bleached by the sun.
NKJVThen He caused me to pass by them all around, and behold, [there were] very many in the open valley; and indeed [they were] very dry.
PHILIPS
RWEBSTRAnd caused me to pass by them on every side: and, behold, [there were] very many in the open valley; and, lo, [they were] very dry.
GWVHe led me all around them. I saw that there were very many bones at the bottom of the valley, and they were very dry.
NETHe made me walk all around among them.* I realized* there were a great many bones in the valley and they were very dry.
NET37:2 He made me walk all around among them.1136 I realized1137 there were a great many bones in the valley and they were very dry.
BHSSTR<03966> dam <03002> twsby <02009> hnhw <01237> heqbh <06440> ynp <05921> le <03966> dam <07227> twbr <02009> hnhw <05439> bybo <05439> bybo <05921> Mhyle <05674> ynrybehw (37:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} perihgagen {<4013> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} ep {<1909> PREP} auta {<846> D-APN} kukloyen {<2943> ADV} kuklw {N-DSM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} polla {<4183> A-NPN} sfodra {<4970> ADV} epi {<1909> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} xhra {<3584> A-NPN} sfodra {<4970> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%