ENDE | Dekatkanlah kedua batang itu satu sama lain, sehingga mendjadi satu batang kaju sadja; hendaknja itu mendjadi satu ditanganmu. |
TB | Gabungkanlah keduanya menjadi satu papan, sehingga keduanya menjadi satu dalam tanganmu. |
BIS | Kemudian peganglah kedua tongkat sedemikian rupa sehingga ujung-ujungnya bergabung dan menjadi satu tongkat. |
FAYH | Gabungkanlah keduanya menjadi satu di dalam tanganmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu rapatkanlah dia satu dengan satu menjadi sebatang kayu, maka ia itu akan menjadi satu juga di dalam tanganmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu rapatkanlah keduanya menjadi setuil supaya keduanya menjadi satu dalam tanganmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Gabungkanlah <07126> keduanya <0259> menjadi satu <0259> papan <06086>, sehingga keduanya <0259> menjadi <01961> satu <0259> dalam tanganmu <03027>. |
TL_ITL_DRF | Lalu rapatkanlah <07126> dia <0853> satu <0259> dengan satu <0259> menjadi <01961> <0> sebatang <0259> kayu <06086>, maka ia itu akan menjadi <01961> satu <0259> satu <0259> juga di dalam tanganmu <03027>. |
AV# | And join <07126> (8761) them one <0259> to another <0259> into one <0259> stick <06086>; and they shall become one <0259> in thine hand <03027>. |
BBE | Then, joining them one to another, make them one stick, so that they may be one in your hand. |
MESSAGE | Then tie the two sticks together so that you're holding one stick. |
NKJV | "Then join them one to another for yourself into one stick, and they will become one in your hand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And join them one to another into one stick; and they shall become one in thy hand. |
GWV | Then join both sticks together so that they will be one in your hand. Your people will say to you, |
NET | Join* them as one stick;* they will be as one in your hand. |
NET | 37:17 Join1147 tn Heb “bring near.” them as one stick;1148 tn Heb “one to one for you for one stick.” they will be as one in your hand.
|
BHSSTR | <03027> Kdyb <0259> Mydxal <01961> wyhw <0259> dxa <06086> Uel <0> Kl <0259> dxa <0413> la <0259> dxa <0853> Mta <07126> brqw (37:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunaqeiv {V-FAI-2S} autav {<846> D-APF} prov {<4314> PREP} allhlav {D-APF} sautw {<4572> D-DSM} eiv {<1519> PREP} rabdon {N-ASF} mian {<1519> A-ASF} tou {<3588> T-GSN} dhsai {<1210> V-AAN} autav {<846> D-APF} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |