TB | "Hai engkau anak manusia, ambillah sepotong papan dan tulis di atasnya: Untuk Yehuda dan orang-orang Israel yang bersekutu dengan dia. Kemudian ambillah papan yang lain dan tulis di atasnya: Untuk Yusuf--papan Efraim--dan seluruh kaum Israel yang bersekutu dengan dia. | BIS | "Hai manusia fana, ambillah sebuah tongkat dan tulislah kata-kata ini di atasnya, 'Kerajaan Yehuda'. Lalu ambil sebuah tongkat yang lain, dan tulislah di atasnya: 'Kerajaan Israel'. | FAYH | "Hai anak debu, ambillah sepotong tongkat dan ukirkan di atasnya kata-kata ini: Tongkat ini melambangkan Yehuda dan suku-suku Israel yang menjadi sekutunya. Lalu ambillah sepotong tongkat lain dan ukirkan di atasnya kata-kata ini: Tongkat ini melambangkan semua suku bangsa Israel yang lainnya (maksudnya Yusuf, yaitu Efraim, dan suku-suku Israel yang menjadi sekutunya).
| DRFT_WBTC | | TL | Adapun engkau, hai anak Adam! ambillah akan dirimu sepotong kayu, suratkanlah padanya: Inilah bagi Yehuda dan segala bani Israel dengan kawan-kawannya; dan ambillah sepotong kayu lain, suratkanlah padanya: Inilah bagi Yehuda dan segala bani Israel dengan kawan-kawannya; dan ambillah sepotong kayu lain, suratkanlah padanya: Inilah bagi Yusuf, kayu Efrayim, dan segenap bangsa Israel dengan kawan-kawannya! | KSI | | DRFT_SB | "Adapun akan engkau, hai anak Adam, ambillah olehmu setuil kayu suratkanlah kepadanya bagi Yehuda dan bagi segala bani Israel yang menahankan dia dan ambillah setuil kayu yang lain suratkanlah kepadanya bagi Yusuf yaitu kayu Efraim dan bagi segenap kaum bani Israel yang menahankan dia. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | "Adapun engkau, hai anak-manusia, ambilkanlah sebatang kaju dan tulislah atasnja: Juda dan bani Israil, temannja. Ambilkanlah sebatang kaju lagi dan tulislah atasnja: Jusuf, kaju Efraim dan seluruh keluarga Israil, temannja. | TB_ITL_DRF | "Hai engkau <0859> anak <01121> manusia <0120>, ambillah <03947> sepotong <0259> papan <06086> dan tulis <03789> di atasnya <05921>: Untuk Yehuda <03063> dan orang-orang <01121> Israel <03478> yang bersekutu <02270> dengan dia. Kemudian ambillah <03947> papan <06086> yang lain <0259> dan tulis <03789> di atasnya <05921>: Untuk Yusuf <03130> --papan <06086> Efraim <0669>-- dan seluruh <03605> kaum <01004> Israel <03478> yang bersekutu <02270> dengan dia. | TL_ITL_DRF | Adapun engkau <0859>, hai anak <01121> Adam <0120>! ambillah <03947> akan dirimu <0> sepotong <02270> kayu <06086>, suratkanlah <03789> padanya: Inilah bagi <02270> Yehuda dan segala bani <01121> Israel dengan kawan-kawannya <02270>; dan ambillah <03947> sepotong <02270> kayu <06086> lain <02270>, suratkanlah padanya <03789> <03789>: Inilah bagi <02270> Yehuda <03063> dan segala bani <01121> Israel <03478> dengan kawan-kawannya <02270>; dan ambillah <03947> sepotong kayu <06086> lain <0259>, suratkanlah <03789> padanya: Inilah bagi Yusuf <03130>, kayu <06086> Efrayim <0669>, dan segenap <03605> bangsa <01004> Israel <03478> dengan kawan-kawannya <02270>! | AV# | Moreover, thou son <01121> of man <0120>, take <03947> (8798) thee one <0259> stick <06086>, and write <03789> (8798) upon it, For Judah <03063>, and for the children <01121> of Israel <03478> his companions <02270>: then take <03947> (8798) another <0259> stick <06086>, and write <03789> (8798) upon it, For Joseph <03130>, the stick <06086> of Ephraim <0669>, and [for] all the house <01004> of Israel <03478> his companions <02270>: | BBE | And you, son of man, take one stick, writing on it, For Judah and for the children of Israel who are in his company: then take another stick, writing on it, For Joseph, the stick of Ephraim, and all the children of Israel who are in his company: | MESSAGE | "You, son of man: Take a stick and write on it, 'For Judah, with his Israelite companions.' Then take another stick and write on it, 'For Joseph--Ephraim's stick, together with all his Israelite companions.' | NKJV | "As for you, son of man, take a stick for yourself and write on it: `For Judah and for the children of Israel, his companions.' Then take another stick and write on it, `For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of Israel, his companions.' | PHILIPS | | RWEBSTR | Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of Israel his companions: | GWV | "Son of man, take a stick and write on it: 'For Judah and for the Israelites who are associated with it.' Then take another stick and write on it, 'The stick of Ephraim, for Joseph and for all the people of Israel associated with it.' | NET | “As for you, son of man, take one branch, and write on it, ‘For Judah, and for the Israelites associated with him.’ Then take another branch and write on it, ‘For Joseph, the branch of Ephraim and all the house of Israel associated with him.’ | NET | 37:16 “As for you, son of man, take one branch, and write on it, ‘For Judah, and for the Israelites associated with him.’ Then take another branch and write on it, ‘For Joseph, the branch of Ephraim and all the house of Israel associated with him.’
| BHSSTR | <02270> *wyrbx {wrbx} <03478> larvy <01004> tyb <03605> lkw <0669> Myrpa <06086> Ue <03130> Powyl <05921> wyle <03789> bwtkw <0259> dxa <06086> Ue <03947> xqlw <02270> *wyrbx {wrbx} <03478> larvy <01121> ynblw <03063> hdwhyl <05921> wyle <03789> btkw <0259> dxa <06086> Ue <0> Kl <03947> xq <0120> Mda <01121> Nb <0859> htaw (37:16) | LXXM | uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} labe {<2983> V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} rabdon {N-ASF} kai {<2532> CONJ} graqon {<1125> V-AAD-2S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} ton {<3588> T-ASM} ioudan {<2455> N-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} touv {<3588> T-APM} proskeimenouv {V-PMPAP} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} rabdon {N-ASF} deuteran {<1208> A-ASF} lhmqh {<2983> V-FMI-2S} seautw {<4572> D-DSM} kai {<2532> CONJ} graqeiv {<1125> V-FAI-2S} authn {<846> D-ASF} tw {<3588> T-DSM} iwshf {<2501> N-PRI} rabdon {N-ASF} efraim {<2187> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} touv {<3588> T-APM} prosteyentav {<4369> V-APPAP} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} | IGNT | | WH | | TR | |
|