copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 37:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Hai engkau anak manusia, ambillah sepotong papan dan tulis di atasnya: Untuk Yehuda dan orang-orang Israel yang bersekutu dengan dia. Kemudian ambillah papan yang lain dan tulis di atasnya: Untuk Yusuf--papan Efraim--dan seluruh kaum Israel yang bersekutu dengan dia.
BIS"Hai manusia fana, ambillah sebuah tongkat dan tulislah kata-kata ini di atasnya, 'Kerajaan Yehuda'. Lalu ambil sebuah tongkat yang lain, dan tulislah di atasnya: 'Kerajaan Israel'.
FAYH"Hai anak debu, ambillah sepotong tongkat dan ukirkan di atasnya kata-kata ini: Tongkat ini melambangkan Yehuda dan suku-suku Israel yang menjadi sekutunya. Lalu ambillah sepotong tongkat lain dan ukirkan di atasnya kata-kata ini: Tongkat ini melambangkan semua suku bangsa Israel yang lainnya (maksudnya Yusuf, yaitu Efraim, dan suku-suku Israel yang menjadi sekutunya).
DRFT_WBTC
TLAdapun engkau, hai anak Adam! ambillah akan dirimu sepotong kayu, suratkanlah padanya: Inilah bagi Yehuda dan segala bani Israel dengan kawan-kawannya; dan ambillah sepotong kayu lain, suratkanlah padanya: Inilah bagi Yehuda dan segala bani Israel dengan kawan-kawannya; dan ambillah sepotong kayu lain, suratkanlah padanya: Inilah bagi Yusuf, kayu Efrayim, dan segenap bangsa Israel dengan kawan-kawannya!
KSI
DRFT_SB"Adapun akan engkau, hai anak Adam, ambillah olehmu setuil kayu suratkanlah kepadanya bagi Yehuda dan bagi segala bani Israel yang menahankan dia dan ambillah setuil kayu yang lain suratkanlah kepadanya bagi Yusuf yaitu kayu Efraim dan bagi segenap kaum bani Israel yang menahankan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Adapun engkau, hai anak-manusia, ambilkanlah sebatang kaju dan tulislah atasnja: Juda dan bani Israil, temannja. Ambilkanlah sebatang kaju lagi dan tulislah atasnja: Jusuf, kaju Efraim dan seluruh keluarga Israil, temannja.
TB_ITL_DRF"Hai engkau <0859> anak <01121> manusia <0120>, ambillah <03947> sepotong <0259> papan <06086> dan tulis <03789> di atasnya <05921>: Untuk Yehuda <03063> dan orang-orang <01121> Israel <03478> yang bersekutu <02270> dengan dia. Kemudian ambillah <03947> papan <06086> yang lain <0259> dan tulis <03789> di atasnya <05921>: Untuk Yusuf <03130> --papan <06086> Efraim <0669>-- dan seluruh <03605> kaum <01004> Israel <03478> yang bersekutu <02270> dengan dia.
TL_ITL_DRFAdapun engkau <0859>, hai anak <01121> Adam <0120>! ambillah <03947> akan dirimu <0> sepotong <02270> kayu <06086>, suratkanlah <03789> padanya: Inilah bagi <02270> Yehuda dan segala bani <01121> Israel dengan kawan-kawannya <02270>; dan ambillah <03947> sepotong <02270> kayu <06086> lain <02270>, suratkanlah padanya <03789> <03789>: Inilah bagi <02270> Yehuda <03063> dan segala bani <01121> Israel <03478> dengan kawan-kawannya <02270>; dan ambillah <03947> sepotong kayu <06086> lain <0259>, suratkanlah <03789> padanya: Inilah bagi Yusuf <03130>, kayu <06086> Efrayim <0669>, dan segenap <03605> bangsa <01004> Israel <03478> dengan kawan-kawannya <02270>!
AV#Moreover, thou son <01121> of man <0120>, take <03947> (8798) thee one <0259> stick <06086>, and write <03789> (8798) upon it, For Judah <03063>, and for the children <01121> of Israel <03478> his companions <02270>: then take <03947> (8798) another <0259> stick <06086>, and write <03789> (8798) upon it, For Joseph <03130>, the stick <06086> of Ephraim <0669>, and [for] all the house <01004> of Israel <03478> his companions <02270>:
BBEAnd you, son of man, take one stick, writing on it, For Judah and for the children of Israel who are in his company: then take another stick, writing on it, For Joseph, the stick of Ephraim, and all the children of Israel who are in his company:
MESSAGE"You, son of man: Take a stick and write on it, 'For Judah, with his Israelite companions.' Then take another stick and write on it, 'For Joseph--Ephraim's stick, together with all his Israelite companions.'
NKJV"As for you, son of man, take a stick for yourself and write on it: `For Judah and for the children of Israel, his companions.' Then take another stick and write on it, `For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of Israel, his companions.'
PHILIPS
RWEBSTRMoreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of Israel his companions:
GWV"Son of man, take a stick and write on it: 'For Judah and for the Israelites who are associated with it.' Then take another stick and write on it, 'The stick of Ephraim, for Joseph and for all the people of Israel associated with it.'
NET“As for you, son of man, take one branch, and write on it, ‘For Judah, and for the Israelites associated with him.’ Then take another branch and write on it, ‘For Joseph, the branch of Ephraim and all the house of Israel associated with him.’
NET37:16 “As for you, son of man, take one branch, and write on it, ‘For Judah, and for the Israelites associated with him.’ Then take another branch and write on it, ‘For Joseph, the branch of Ephraim and all the house of Israel associated with him.’
BHSSTR<02270> *wyrbx {wrbx} <03478> larvy <01004> tyb <03605> lkw <0669> Myrpa <06086> Ue <03130> Powyl <05921> wyle <03789> bwtkw <0259> dxa <06086> Ue <03947> xqlw <02270> *wyrbx {wrbx} <03478> larvy <01121> ynblw <03063> hdwhyl <05921> wyle <03789> btkw <0259> dxa <06086> Ue <0> Kl <03947> xq <0120> Mda <01121> Nb <0859> htaw (37:16)
LXXMuie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} labe {<2983> V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} rabdon {N-ASF} kai {<2532> CONJ} graqon {<1125> V-AAD-2S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} ton {<3588> T-ASM} ioudan {<2455> N-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} touv {<3588> T-APM} proskeimenouv {V-PMPAP} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} rabdon {N-ASF} deuteran {<1208> A-ASF} lhmqh {<2983> V-FMI-2S} seautw {<4572> D-DSM} kai {<2532> CONJ} graqeiv {<1125> V-FAI-2S} authn {<846> D-ASF} tw {<3588> T-DSM} iwshf {<2501> N-PRI} rabdon {N-ASF} efraim {<2187> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} touv {<3588> T-APM} prosteyentav {<4369> V-APPAP} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%