copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 36:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka kamu, gunung-gunung Israel, akan bertunas kembali dan akan memberi buah untuk umat-Ku Israel, sebab mereka akan segera kembali.
BISTetapi kepadamu Kukatakan hai gunung-gunung Israel, pohon-pohonmu akan bertunas dan berbuah lagi untuk umat-Ku Israel yang segera akan pulang.
FAYHTetapi kamu, hai gunung-gunung Israel, kamu akan makmur lagi. Kamu akan menghasilkan buah-buahan yang berlimpah sebagai persiapan untuk menyambut kembalinya umat-Ku. Ya, mereka akan pulang dengan segera!
DRFT_WBTC
TLTetapi kamu, hai gunung-gunung Israel, kamu akan bertumbuh-tumbuhan pula, dan kamu akan memberi buah-buahmu kepada umat-Ku Israel, karena hampirlah mereka itu akan datang.
KSI
DRFT_SBTetapi akan kamu, hai segala gunung Israel, tak dapat tiada kamu akan bertunas dan mengeluarkan buahmu bagi kaum-Ku Israel karena orang-orang itu hampirlah akan datang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun kamu, hai pegunungan Israil, kamu mesti menumbuhkan sulurmu serta berbuah bagi umatKu Israil, oleh sebab mereka hampir datang.
TB_ITL_DRFMaka kamu <0859>, gunung-gunung <02022> Israel <03478>, akan bertunas <06057> kembali dan akan memberi <05414> buah <06529> untuk <05375> umat-Ku <05971> Israel <03478>, sebab <03588> mereka akan segera <07126> kembali <0935>.
TL_ITL_DRFTetapi kamu <0859>, hai gunung-gunung <02022> Israel <03478>, kamu akan bertumbuh-tumbuhan <06057> pula, dan kamu akan memberi <05414> buah-buahmu <05375> <06529> kepada <05414> umat-Ku <05971> Israel <03478>, karena <03588> hampirlah <07126> mereka itu akan datang <0935>.
AV#But ye, O mountains <02022> of Israel <03478>, ye shall shoot forth <05414> (8799) your branches <06057>, and yield <05375> (8799) your fruit <06529> to my people <05971> of Israel <03478>; for they are at hand <07126> (8765) to come <0935> (8800).
BBEBut you, O mountains of Israel, will put out your branches and give your fruit to my people Israel; for they are ready to come.
MESSAGE"'But you, Mountains of Israel, will burst with new growth, putting out branches and bearing fruit for my people Israel. My people are coming home!
NKJV"But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches and yield your fruit to My people Israel, for they are about to come.
PHILIPS
RWEBSTRBut ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are soon to come.
GWV"'But you, mountains of Israel, will grow branches and bear fruit for my people Israel. My people will come home soon.
NET“‘But you, mountains of Israel, will grow your branches, and bear your fruit for my people Israel; for they will arrive soon.*
NET36:8 “‘But you, mountains of Israel, will grow your branches, and bear your fruit for my people Israel; for they will arrive soon.1109
BHSSTR<0935> awbl <07126> wbrq <03588> yk <03478> larvy <05971> ymel <05375> wavt <06529> Mkyrpw <05414> wntt <06057> Mkpne <03478> larvy <02022> yrh <0859> Mtaw (36:8)
LXXMumwn {<4771> P-GP} de {<1161> PRT} orh {<3735> N-VPN} israhl {<2474> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} stafulhn {<4718> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} karpon {<2590> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} katafagetai {<2719> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} eggizousin {<1448> V-PAI-3P} tou {<3588> T-GSN} elyein {<2064> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%