TB | Oleh karena itu bernubuatlah dan katakan: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Oleh karena, ya sungguh karena musuh dari sekitarmu menjadikan kamu sunyi sepi dan mengingini kamu, supaya kamu menjadi milik sisa bangsa-bangsa, dan oleh karena kamu menjadi buah mulut orang dan banyak dipergunjingkan, |
BIS | (36:2) |
FAYH | Mereka menggempur kamu dari segala penjuru dan membawa kamu ke negeri-negeri asing sebagai budak belian. Kamu dicemoohkan dan dipergunjingkan di situ.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebab itu bernubuatlah dan katakanlah: Demikianlah firman Tuhan Hua: Oleh karena sebab orang sudah merusakkan dan menelan engkau keliling, supaya engkau jadi bahagian pusaka segala bangsa yang lagi tinggal, dan engkau sudah dikata-katai orang dan sudah difitnahkan oleh segala lidah! |
KSI | |
DRFT_SB | sebab itu bernubuatlah engkau serta berkata: Demikianlah firman Tuhanku Allah: Bahwa oleh karena dibinasakannya dan ditelannya akan kamu dari segala pihak supaya kamu menjadi milik segala bangsa yang lain dan kamu dikata-katai orang dan difitnahkan orang |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka bernubuatlah dan hendaklah kaukatakan: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Oleh karena kamu telah mendjadi lengang serta ditjakup dari semua sudut, sehingga kamu mendjadi milik bangsa2 lain dan telah mendjadi buah mulut dan desas-desus rakjat, |
TB_ITL_DRF | Oleh <03651> karena itu bernubuatlah <05012> dan katakan <0559>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Oleh <03282> karena <03282>, ya sungguh karena musuh dari sekitarmu <05439> menjadikan kamu sunyi <08074> sepi dan mengingini <07602> kamu, supaya kamu <0853> menjadi <01961> milik <04181> sisa <07611> bangsa-bangsa <01471>, dan oleh karena <03282> kamu menjadi buah mulut orang dan banyak <05971> dipergunjingkan <01681>, |
TL_ITL_DRF | Sebab <03651> itu bernubuatlah <05012> dan katakanlah <0559>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Oleh karena sebab <03282> <03282> orang sudah <08074> merusakkan dan menelan <07602> engkau keliling <05439>, supaya <01961> engkau jadi <01961> bahagian pusaka <04181> segala bangsa <01471> yang lagi tinggal <07611>, dan engkau sudah dikata-katai <03282> orang <05971> dan sudah difitnahkan <05971> <01681> <08193> <05927> <08074> oleh segala lidah <03956>! |
AV# | Therefore prophesy <05012> (8734) and say <0559> (8804), Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Because they have made [you] desolate <08074> (8800), and swallowed you up <07602> (8800) on every side <05439>, that ye might be a possession <04181> unto the residue <07611> of the heathen <01471>, and ye are taken up <05927> (8735) in the lips <08193> of talkers <03956>, and [are] an infamy <01681> of the people <05971>: {Because: Heb. Because for because} {are...: or, ye are made to come up on the lip of the tongue} |
BBE | For this cause be a prophet, and say, This is what the Lord has said: Because, even because they have been glad over you and put you to shame on every side, because you have become a heritage for the rest of the nations, and you are taken up on the lips of talkers and in the evil talk of the people: |
MESSAGE | now here is a prophecy in the name of GOD, the Master: Because nations came at you from all sides, ripping and plundering, hauling pieces of you off every which way, and you've become the butt of cheap gossip and jokes, |
NKJV | "therefore prophesy, and say, `Thus says the Lord GOD: "Because they made [you] desolate and swallowed you up on every side, so that you became the possession of the rest of the nations, and you are taken up by the lips of talkers and slandered by the people" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made [you] desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession to the rest of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and [are] an infamy of the people: |
GWV | "So prophesy. Say, 'This is what the Almighty LORD says: Your enemies turned you into ruins and crushed you from every side. You became the possession of the rest of the nations, and people began to talk and gossip about you. |
NET | So prophesy and say: ‘This is what the sovereign Lord says: Surely because they have made you desolate and crushed you from all directions, so that you have become the property of the rest of the nations, and have become the subject of gossip* and slander among the people, |
NET | 36:3 So prophesy and say: ‘This is what the sovereign Lord> says: Surely because they have made you desolate and crushed you from all directions, so that you have become the property of the rest of the nations, and have become the subject of gossip1107 tn Heb “lip of the tongue.” and slander among the people,
|
BHSSTR | <05971> Me <01681> tbdw <03956> Nwsl <08193> tpv <05921> le <05927> wletw <01471> Mywgh <07611> tyrasl <04181> hsrwm <01961> Mktwyhl <05439> bybom <0853> Mkta <07602> Pasw <08074> twms <03282> Neyb <03282> Ney <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <0559> trmaw <05012> abnh <03651> Nkl (36:3) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} profhteuson {<4395> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAD-2S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} anti {<473> PREP} tou {<3588> T-GSN} atimasyhnai {<818> V-APN} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} mishyhnai {<3404> V-APN} umav {<4771> P-AP} upo {<5259> PREP} twn {<3588> T-GPM} kuklw {N-DSM} umwn {<4771> P-GP} tou {<3588> T-GSN} einai {<1510> V-PAN} umav {<4771> P-AP} eiv {<1519> PREP} katascesin {<2697> N-ASF} toiv {<3588> T-DPN} kataloipoiv {<2645> A-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} kai {<2532> CONJ} anebhte {<305> V-AAI-2P} lalhma {N-ASN} glwssh {<1100> N-DSF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} oneidisma {N-ASN} eynesin {<1484> N-DPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |