copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 36:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan Aku akan melepaskan <03467> kamu <0853> dari pada segala <03605> kecemaranmu <02932>; dan Aku akan menyuruh kepada <0413> gandum <01715> serta melimpahkan <07235> dia, dan <0853> tiada <03808> lagi Aku menyuruhkan <05414> bala kelaparan <07458> di <05921> antara kamu.
TBAku akan melepaskan kamu dari segala dosa kenajisanmu dan Aku akan menumbuhkan gandum serta memperbanyaknya, dan Aku tidak lagi mendatangkan kelaparan atasmu.
BISKamu akan Kubebaskan dari segala kecemaranmu. Aku akan memberi perintah kepada gandum supaya tumbuh dengan subur sehingga kamu tidak pernah lagi dilanda kelaparan.
FAYHAku akan melepaskan kamu dari segala dosa kenajisanmu. Aku akan menyuburkan tanamanmu sehingga menghasilkan panen yang berlimpah dan kamu tidak akan ditimpa bala kelaparan lagi.
DRFT_WBTC
TLDan Aku akan melepaskan kamu dari pada segala kecemaranmu; dan Aku akan menyuruh kepada gandum serta melimpahkan dia, dan tiada lagi Aku menyuruhkan bala kelaparan di antara kamu.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan menyelamatkan kamu dari segala kecemaranmu maka Aku akan berfirman kepada gandum serta menambahi dia dan tiada Kudatangkan bala kelaparan ke atasmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan menjelamatkan kamu dari segenap kenadjisanmu. Aku akan memanggil gandum dan membanjakkannja dan tidak membebani kamu dengan kelaparan.
TB_ITL_DRFAku akan melepaskan <03467> kamu <0853> dari segala <03605> dosa kenajisanmu <02932> dan Aku akan menumbuhkan <07121> gandum <01715> serta memperbanyaknya <07235>, dan Aku tidak <03808> lagi mendatangkan <05414> kelaparan <07458> atasmu <05921>.
AV#I will also save <03467> (8689) you from all your uncleannesses <02932>: and I will call <07121> (8804) for the corn <01715>, and will increase <07235> (8689) it, and lay <05414> (8799) no famine <07458> upon you.
BBEAnd I will make you free from all your unclean ways: and at my voice the grain will come up and be increased, and I will not let you be short of food.
MESSAGE"'I'll pull you out of that stinking pollution. I'll give personal orders to the wheat fields, telling them to grow bumper crops. I'll send no more famines.
NKJV"I will deliver you from all your uncleannesses. I will call for the grain and multiply it, and bring no famine upon you.
PHILIPS
RWEBSTRI will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the grain, and will increase it, and lay no famine upon you.
GWVI will rescue you from all your uncleanness. I will make the grain grow so that you will never again have famines.
NETI will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and multiply it; I will not bring a famine on you.
NET36:29 I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and multiply it; I will not bring a famine on you.
BHSSTR<07458> ber <05921> Mkyle <05414> Nta <03808> alw <0853> wta <07235> ytybrhw <01715> Ngdh <0413> la <07121> ytarqw <02932> Mkytwamj <03605> lkm <0853> Mkta <03467> yteswhw (36:29)
LXXMkai {<2532> CONJ} swsw {<4982> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} akayarsiwn {<167> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} kalesw {<2564> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} siton {<4621> N-ASM} kai {<2532> CONJ} plhyunw {<4129> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} dwsw {<1325> V-FAI-1S} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} limon {<3042> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran