copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 36:28
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan kamu akan diam di dalam negeri yang telah Kuberikan kepada nenek moyangmu dan kamu akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahmu.
BISMaka kamu akan tinggal di tanah yang telah Kuberikan kepada nenek moyangmu. Kamu akan menjadi umat-Ku dan Aku pun akan menjadi Allahmu.
FAYH"'Kamu akan tinggal di Israel, tanah yang telah Kuberikan kepada nenek moyangmu. Kamu akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahmu.
DRFT_WBTC
TLMaka kamu akan duduk di dalam negeri yang sudah Kukaruniakan kepada nenek moyang kamu, dan kamu jadi bagi-Ku akan umat, dan Akupun bagimu akan Allah!
KSI
DRFT_SBMaka kamu akan duduk di tanah yang Kukaruniakan kepada segala nenek moyangmu dan kamu akan menjadi kaum-Ku dan Aku akan menjadi Tuhanmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKamu akan mendiami negeri jang telah Kuanugerahkan kepada nenek-mojangmu itu dan kamu mendjadi umatKu dan Aku mendjadi Allahmu.
TB_ITL_DRFDan kamu akan diam <03427> di dalam negeri <0776> yang <0834> telah Kuberikan <05414> kepada nenek moyangmu <01> dan kamu akan menjadi <01961> umat-Ku <05971> dan Aku <0595> akan menjadi <01961> Allahmu <0430>.
TL_ITL_DRFMaka kamu akan duduk <03427> di dalam negeri <0776> yang <0834> sudah Kukaruniakan <05414> kepada nenek <01> moyang kamu, dan kamu jadi <01961> bagi-Ku <0> akan umat <05971>, dan Akupun <0595> bagimu <0> akan Allah <0430>!
AV#And ye shall dwell <03427> (8804) in the land <0776> that I gave <05414> (8804) to your fathers <01>; and ye shall be my people <05971>, and I will be your God <0430>.
BBESo that you may go on living in the land which I gave to your fathers; and you will be to me a people, and I will be to you a God.
MESSAGEYou'll once again live in the land I gave your ancestors. You'll be my people! I'll be your God!
NKJV"Then you shall dwell in the land that I gave to your fathers; you shall be My people, and I will be your God.
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
GWVThen you will live in the land that I gave your ancestors. You will be my people, and I will be your God.
NETThen you will live in the land I gave to your fathers; you will be my people, and I will be your God.*
NET36:28 Then you will live in the land I gave to your fathers; you will be my people, and I will be your God.1128
BHSSTR<0430> Myhlal <0> Mkl <01961> hyha <0595> yknaw <05971> Mel <0> yl <01961> Mtyyhw <01> Mkytbal <05414> yttn <0834> rsa <0776> Urab <03427> Mtbsyw (36:28)
LXXMkai {<2532> CONJ} katoikhsete {V-FAI-2P} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} edwka {<1325> V-AAI-1S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} esesye {<1510> V-FMI-2P} moi {<1473> P-DS} eiv {<1519> PREP} laon {<2992> N-ASM} kagw {CONJ} esomai {<1510> V-FMI-1S} umin {<4771> P-DP} eiv {<1519> PREP} yeon {<2316> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%