TB | Aku akan menguduskan nama-Ku yang besar yang sudah dinajiskan di tengah bangsa-bangsa, dan yang kamu najiskan di tengah-tengah mereka. Dan bangsa-bangsa akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, demikianlah firman Tuhan ALLAH, manakala Aku menunjukkan kekudusan-Ku kepadamu di hadapan bangsa-bangsa. |
BIS | Aku akan menunjukkan kesucian nama-Ku yang besar itu, nama yang telah kamu cemarkan di tengah bangsa-bangsa, maka tahulah mereka bahwa Aku TUHAN. Aku, TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara. Aku akan memakai kamu untuk memperlihatkan kepada bangsa-bangsa bahwa Aku ini suci, TUHAN Yang Mahasuci. |
FAYH | Aku akan menguduskan nama-Ku yang agung, yang telah kamu najiskan itu. Maka bangsa-bangsa di dunia akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN. Aku akan dimuliakan di hadapan mata mereka karena Aku akan membebaskan kamu dari pembuangan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi Aku akan menguduskan nama-Ku yang mahabesar itu, yang sudah dihinakan oleh orang kafir, dan yang telah kamu hinakan pada masa kamu di antaranya; dan akan diketahui oleh segala bangsa kafir bahwa Aku ini Tuhan, demikianlah firman Tuhan Hua, apabila Aku dikuduskan di antara kamu di hadapan mata mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan menguduskan nama-Ku yang besar itu yang telah dihinakan di antara segala bangsa bahkan yang telah kamu hinakan di tengah-tengahnya maka segala bangsa akan mengetahui bahwa Akulah Allah tatkala Aku telah dikudusakan di antara kamu di hadapan matanya, demikianlah firman Tuhanku Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Akan tetapi namaKu jang besar jang telah ditjemarkan diantara sekalian bangsa, jang kamu tjemarkan di-tengah2nja, akan Kunjatakan kudus. Maka diketahuilah sekalian bangsa itu, bahwa Aku Jahwe - itulah firman Tuhan Jahwe - jaitu pabila Aku dinjatakan kudus dalam kamu dihadapan mereka. |
TB_ITL_DRF | Aku akan menguduskan <06942> nama-Ku <08034> yang besar <01419> yang sudah dinajiskan <02490> di tengah bangsa-bangsa <01471>, dan yang <0834> kamu najiskan <02490> di tengah-tengah <08432> mereka. Dan bangsa-bangsa <01471> akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH, manakala <03069> Aku menunjukkan kekudusan-Ku <06942> kepadamu <0> di hadapan <05869> bangsa-bangsa. |
TL_ITL_DRF | Tetapi Aku akan menguduskan <06942> nama-Ku <08034> yang mahabesar <01419> itu, yang sudah dihinakan <02490> oleh orang kafir <01471>, dan yang telah <0834> kamu hinakan <02490> pada masa kamu di antaranya <08432>; dan akan diketahui <03045> oleh segala bangsa kafir <01471> bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03069>, apabila <03588> Aku dikuduskan <06942> di antara kamu di hadapan mata <05869> mereka <0> itu. |
AV# | And I will sanctify <06942> (8765) my great <01419> name <08034>, which was profaned <02490> (8794) among the heathen <01471>, which ye have profaned <02490> (8765) in the midst <08432> of them; and the heathen <01471> shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>, when I shall be sanctified <06942> (8736) in you before their eyes <05869>. {their: or, your} |
BBE | And I will make holy my great name which has been made unclean among the nations, which you have made unclean among them; and it will be clear to the nations that I am the Lord, says the Lord, when I make myself holy in you before their eyes. |
MESSAGE | I'm going to put my great and holy name on display, the name that has been ruined in so many countries, the name that you blackened wherever you went. Then the nations will realize who I really am, that I am GOD, when I show my holiness through you so that they can see it with their own eyes. |
NKJV | "And I will sanctify My great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned in their midst; and the nations shall know that I [am] the LORD," says the Lord GOD, "when I am hallowed in you before their eyes. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I [am] the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes. |
GWV | I will reveal the holiness of my great name, which has been dishonored by the nations, the name that you have dishonored among them. Then the nations will know that I am the LORD, because I will reveal my holiness among you as they watch, declares the Almighty LORD. |
NET | I will magnify* my great name that has been profaned among the nations, that you have profaned among them. The nations will know that I am the Lord, declares the sovereign Lord, when I magnify myself among you in their sight. |
NET | 36:23 I will magnify1121 tn Or “sanctify,” Heb “make holy.” my great name that has been profaned among the nations, that you have profaned among them. The nations will know that I am the Lord,> declares the sovereign Lord>, when I magnify myself among you in their sight.
|
BHSSTR | <05869> Mhynyel <0> Mkb <06942> ysdqhb <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <01471> Mywgh <03045> wedyw <08432> Mkwtb <02490> Mtllx <0834> rsa <01471> Mywgb <02490> llxmh <01419> lwdgh <08034> yms <0853> ta <06942> ytsdqw (36:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} agiasw {<37> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} mega {<3173> A-ASN} to {<3588> T-ASN} bebhlwyen {<953> V-APPAS} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} o {<3739> R-ASN} ebebhlwsate {<953> V-AAI-2P} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} autwn {<846> D-GPN} kai {<2532> CONJ} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} agiasyhnai {<37> V-APN} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} kat {<2596> PREP} ofyalmouv {<3788> N-APM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |