copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 36:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMereka Kuhukum sesuai dengan cara hidup dan kelakuan mereka, lalu mereka Kuceraiberaikan ke negeri-negeri asing.
TBAku menghamburkan mereka di antara bangsa-bangsa, sehingga mereka berserak-serak di semua negeri, Aku menghakimi mereka selaras dengan tingkah lakunya.
FAYHAku mencerai-beraikan mereka ke negeri-negeri lain di seluruh dunia. Begitulah Aku menghukum mereka setimpal dengan cara hidup mereka yang jahat.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu sudah Kuhamburkan mereka itu di antara segala bangsa kafir, lalu tercerai-berailah mereka itu kepada segala negeri; bahwa Aku sudah memutuskan hukum atas mereka itu sekadar kelakuannya dan sekadar perbuatannya.
KSI
DRFT_SBmaka Kucerai-beraikanlah dia di antara segala bangsa sehingga sekaliannya berhamburan pada segala negeri maka Kuputuskanlah hukum atasnya sekadar kelakuannya dan sekadar segala perbuatannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku telah mentjerai-beraikan mereka diantara sekalian bangsa dan mereka ber-serak2 disegala negeri; sekedar tingkah-laku dan perbuatannja mereka telah Kuadili.
TB_ITL_DRFAku menghamburkan <06327> mereka di antara bangsa-bangsa <01471>, sehingga mereka berserak-serak <02219> di semua <02219> negeri <0776>, Aku menghakimi <08199> mereka selaras dengan tingkah <01870> lakunya <05949>.
TL_ITL_DRFMaka sebab itu sudah Kuhamburkan <06327> mereka <02219> itu di antara segala bangsa kafir <01471>, lalu tercerai-berailah <02219> mereka itu kepada <02219> segala negeri <0776>; bahwa <01870> Aku sudah <02219> memutuskan <08199> hukum atas mereka itu sekadar kelakuannya <01870> dan sekadar perbuatannya <05949>.
AV#And I scattered <06327> (8686) them among the heathen <01471>, and they were dispersed <02219> (8735) through the countries <0776>: according to their way <01870> and according to their doings <05949> I judged <08199> (8804) them.
BBEAnd I sent them in flight among the nations and wandering through the countries: I was their judge, rewarding them for their way and their acts.
MESSAGEI kicked them out, exiled them to other countries. I sentenced them according to how they had lived.
NKJV"So I scattered them among the nations, and they were dispersed throughout the countries; I judged them according to their ways and their deeds.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
GWVI forced them into other nations, and they became scattered among the nations. I judged them based on the way that they lived and based on everything that they had done.
NETI scattered them among the nations; they were dispersed throughout foreign countries. In accordance with their behavior and their deeds I judged them.
NET36:19 I scattered them among the nations; they were dispersed throughout foreign countries. In accordance with their behavior and their deeds I judged them.
BHSSTR<08199> Mytjps <05949> Mtwlylekw <01870> Mkrdk <0776> twurab <02219> wrzyw <01471> Mywgb <0853> Mta <06327> Uypaw (36:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} diespeira {<1289> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN} kai {<2532> CONJ} elikmhsa {<3039> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} cwrav {<5561> N-APF} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} amartian {<266> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} ekrina {<2919> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran