TB | Aku akan membuat manusia lalu-lalang di atasmu yaitu umat-Ku Israel; mereka akan menduduki engkau dan engkau akan menjadi milik pusaka mereka dan engkau tidak lagi terus memunahkan mereka. |
BIS | Umat-Ku Israel, akan Kubawa pulang untuk mendiami negerinya lagi. Tanah itu akan menjadi milik mereka sendiri dan akan selalu memberi hasilnya sehingga anak-anak mereka tak akan lagi mati kelaparan.' |
FAYH | Umat-Ku Israel akan berjalan di atas kamu lagi, dan kamu akan menjadi milik pusaka mereka lagi. Kamu tidak lagi menjadi tempat untuk mempersembahkan anak-anak sebagai kurban bakaran kepada berhala-berhala.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Aku akan memberi manusia berjalan di atasmu, yaitu umat-Ku Israel; mereka itu mendapat kamu akan milik pusaka dan kamu menjadi bahagiannya pusaka, dan tiada lagi kamu akan membuluskan mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahkan Aku akan memberi manusia menjalani kamu yaitu kaum-Ku Israel maka orang-orang itu akan mempunyai engkau dan engkau akan menjadi pusakanya dan tiada lagi engkau akan memupuskkan orang-orang itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan membuat manusia ber-djalan2 diatasmu, jakni umatKu Israil. Engkau akan dimiliki mereka serta mendjadi pusakanja dan engkau tidak akan membuat mereka tidak beranak." |
TB_ITL_DRF | Aku akan membuat manusia <0120> lalu-lalang <01980> di atasmu <05921> yaitu <0120> umat-Ku <05971> Israel <03478>; mereka <0> akan menduduki <03423> engkau dan engkau akan menjadi <01961> milik pusaka <05159> mereka dan engkau tidak <03808> lagi <03254> terus <05750> memunahkan <07921> mereka. |
TL_ITL_DRF | Dan Aku akan memberi manusia <0120> berjalan <01980> di atasmu <05921>, yaitu <0853> umat-Ku <05971> Israel <03478>; mereka <0> itu mendapat kamu akan milik <03423> pusaka dan kamu <03423> menjadi <01961> bahagiannya <0> pusaka <05159>, dan tiada <03808> lagi <05750> kamu akan membuluskan <07921> mereka <0> itu. |
AV# | Yea, I will cause men <0120> to walk <03212> (8689) upon you, [even] my people <05971> Israel <03478>; and they shall possess <03423> (8804) thee, and thou shalt be their inheritance <05159>, and thou shalt no more <03254> (8686) henceforth bereave <07921> (8763) them [of men]. |
BBE | Yes, I will have you walked on by the feet of men, even my people Israel; they will have you for a heritage and you will be theirs, and never again will you take their children from them. |
MESSAGE | I'll put people over you--my own people Israel! They'll take care of you and you'll be their inheritance. Never again will you be a harsh and unforgiving land to them. |
NKJV | "Yes, I will cause men to walk on you, My people Israel; they shall take possession of you, and you shall be their inheritance; no more shall you bereave them [of children]." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yea, I will cause men to walk upon you, [even] my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them [of men]. |
GWV | I will bring people, my people Israel, to you. They will take possession of you, and you will be their inheritance. You will no longer take their children away from them. |
NET | I will lead people, my people Israel, across you; they will possess you and you will become their inheritance. No longer will you bereave them of their children. |
NET | 36:12 I will lead people, my people Israel, across you; they will possess you and you will become their inheritance. No longer will you bereave them of their children.
|
BHSSTR | o <07921> Mlksl <05750> dwe <03254> Powt <03808> alw <05159> hlxnl <0> Mhl <01961> tyyhw <03423> Kwsryw <03478> larvy <05971> yme <0853> ta <0120> Mda <05921> Mkyle <01980> ytklwhw (36:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} gennhsw {<1080> V-FAI-1S} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} anyrwpouv {<444> N-APM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} mou {<1473> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} klhronomhsousin {<2816> V-FAI-3P} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} esesye {<1510> V-FMI-2P} autoiv {<846> D-DPM} eiv {<1519> PREP} katascesin {<2697> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} prosteyhte {<4369> V-APS-2P} eti {<2089> ADV} ateknwyhnai {V-APN} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |