TB | Aku akan memenuhi juga pegunungannya dengan orang-orang yang mati terbunuh. Di bukit-bukitmu, di lembah-lembahmu dan alur-alur sungaimu akan berebahan orang-orang yang mati terbunuh oleh pedang. |
BIS | Gunung-gunung akan Kututupi dengan mayat-mayatmu, bukit dan lembah akan Kupenuhi dengan korban pertempuran. |
FAYH | Aku akan menutupi gunung-gunungmu dengan mayat-mayat. Bukit-bukit, lembah-lembah, dan sungai-sungaimu akan penuh dengan orang-orang yang mati oleh pedang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Kupenuhi segala gunungnya kelak dengan orang yang dibunuh; pada segala bukitmu dan dalam segala lembahmu dan pada tepi segala sungaimu akan terhantar orang yang sudah dimakan pedang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala gunungnya kelak Aku penuhi dengan bangkai orangnya yang dibunuh maka di atas segala bukitmu dan dalam segala lembahmu dan dalam segala tali airmu kelak orangmu akan rebah mati dimakan pedang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan memenuhi pegununganmu dengan jang tewas dan jang tewas karena pedang akan rebah di-bukit2mu, di-lembah2 serta segenap baruhmu. |
TB_ITL_DRF | Aku akan memenuhi <04390> juga pegunungannya <02022> dengan orang-orang yang mati terbunuh <02491>. Di bukit-bukitmu <01389>, di lembah-lembahmu <03605> <01516> dan alur-alur <0650> sungaimu akan berebahan <05307> orang-orang yang mati terbunuh <02491> oleh pedang <02719>. |
TL_ITL_DRF | Dan Kupenuhi <04390> segala <03605> gunungnya <02022> kelak <0853> dengan orang yang dibunuh <02491>; pada segala bukitmu <01389> dan dalam <01516> segala lembahmu <01516> dan pada tepi segala <03605> sungaimu <0650> akan terhantar <05307> orang yang sudah dimakan <02491> pedang <02719>. |
AV# | And I will fill <04390> (8765) his mountains <02022> with his slain <02491> [men]: in thy hills <01389>, and in thy valleys <01516>, and in all thy rivers <0650>, shall they fall <05307> (8799) that are slain <02491> with the sword <02719>. |
BBE | I will make his mountains full of those who have been put to death; in your valleys and in all your water-streams men will be falling by the sword. |
MESSAGE | I'll blanket your mountains with corpses. Massacred bodies will cover your hills and fill up your valleys and ditches. |
NKJV | "And I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those who are slain by the sword shall fall. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will fill his mountains with his slain [men]: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword. |
GWV | I will fill your mountains with those who have been killed. Those killed in battle will fall on your hills and in your valleys and ravines. |
NET | I will fill its mountains with its dead; on your hills and in your valleys and in all your ravines, those killed by the sword will fall. |
NET | 35:8 I will fill its mountains with its dead; on your hills and in your valleys and in all your ravines, those killed by the sword will fall.
|
BHSSTR | <0> Mhb <05307> wlpy <02719> brx <02491> yllx <0650> Kyqypa <03605> lkw <01516> Kytwagw <01389> Kytwebg <02491> wyllx <02022> wyrh <0853> ta <04390> ytalmw (35:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} emplhsw {V-FAI-1S} twn {<3588> T-GPM} traumatiwn {N-GPM} sou {<4771> P-GS} touv {<3588> T-APM} bounouv {<1015> N-APM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} faraggav {<5327> N-APF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} pedioiv {N-DPN} sou {<4771> P-GS} tetraumatismenoi {<5135> V-RPPNP} macaira {<3162> N-DSF} pesountai {<4098> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |