copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 34:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDemi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, sesungguhnya oleh karena domba-domba-Ku menjadi mangsa dan menjadi makanan bagi segala binatang di hutan, lantaran yang menggembalakannya tidak ada, oleh sebab gembala-gembala-Ku tidak memperhatikan domba-domba-Ku, melainkan mereka itu menggembalakan dirinya sendiri, tetapi domba-domba-Ku tidak digembalakannya--
BISDemi Aku, Allah yang hidup, perhatikanlah! Domba-domba-Ku telah diterkam dan dimakan binatang buas, karena tak ada yang menggembalakan mereka. Kamu gembala-gembala-Ku tidak menghiraukan domba-domba itu. Kamu hanya memikirkan dirimu sendiri, bukannya kepentingan domba-dombamu.
FAYHDemi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, Aku melihat para gembala telah meninggalkan kawanan domba-Ku, dan membiarkan mereka diterkam binatang buas dan menjadi mangsanya. Para gembala itu tidak menggembalakan mereka dan tidak memperhatikan atau mencari mereka, melainkan memperhatikan diri sendiri saja. Para gembala itu tidak memberi makan domba-domba-Ku.
DRFT_WBTC
TLSesungguh-sungguh Aku ini hidup, demikianlah firman Tuhan Hua, masakan tidak, tegal kawan kambing-Ku telah jadi rampasan, dan kawan kambing-Kupun telah menjadi makanan segala margasatwa di padang, dan tegal tiadalah gembala, dan segala gembala-Ku tiada peduli akan kawan kambing-Ku, dan tegal gembala-gembala itu menggembalakan dirinya sahaja dan tiada digembalakannya kawan kambing-Ku,
KSI
DRFT_SBmaka firman Tuhanku Allah demi hayat-Ku pada hal segala domba-Ku telah menjadi mangsa bahkan segala domba-Ku itu menjadi makanan segala binatang yang di hutan sebab tiada bergembala tiada juga gembala-gembala-Ku itu mencari akan domba-Ku melainkan segala gembala itu mencari makan bagi dirinya dan tiada makan bagi domba-domba-Ku
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemi Aku hidup - itulah firman Tuhan Jahwe - oleh karena kawananKu mendjadi gedoran dan makanan untuk segenap margasatwa oleh karena tidak ada gembala, sebab para gembalaKu tidak menghiraukan kawananKu, melainkan menggembalakan dirinja dengan tidak menggembalakan kawananKu,
TB_ITL_DRFDemi <02416> Aku <0589> yang hidup, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069>, sesungguhnya <0518> oleh <03282> karena domba-domba-Ku <06629> menjadi mangsa <0957> dan menjadi <01961> makanan <0402> bagi segala <03605> binatang <02416> di hutan <07704>, lantaran <07462> yang menggembalakannya <07462> tidak <0369> ada, oleh sebab gembala-gembala-Ku <07462> <07462> tidak <03808> <03808> memperhatikan <01875> domba-domba-Ku <06629> <06629>, melainkan <07462> mereka itu menggembalakan dirinya sendiri <07462> <07462>, tetapi domba-domba-Ku <06629> tidak <03808> <03808> digembalakannya <07462> <07462>-- digembalakannya <07462>--
TL_ITL_DRFSesungguh-sungguh <02416> Aku <0589> ini hidup, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03069>, masakan <0518> tidak <03808>, tegal <03282> kawan kambing-Ku <06629> telah jadi rampasan <0957>, dan kawan <06629> kambing-Kupun <0402> telah menjadi makanan segala <03605> margasatwa <02416> di padang <07704>, dan tegal tiadalah <0369> gembala <07462>, dan segala gembala-Ku tiada <03808> peduli <01875> akan kawan kambing-Ku <06629> <06629>, dan tegal gembala-gembala itu menggembalakan <07462> dirinya sahaja dan tiada <03808> digembalakannya <07462> kawan kambing-Ku <06629> <06629>,
AV#[As] I live <02416>, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>, surely because my flock <06629> became a prey <0957>, and my flock <06629> became meat <0402> to every beast <02416> of the field <07704>, because [there was] no shepherd <07462> (8802), neither did my shepherds <07462> (8802) search <01875> (8804) for my flock <06629>, but the shepherds <07462> (8802) fed <07462> (8799) themselves, and fed <07462> (8804) not my flock <06629>; {because...: or, without a shepherd}
BBEBy my life, says the Lord, truly, because my sheep have been taken away, and my sheep became food for all the beasts of the field, because there was no keeper, and my keepers did not go in search of the sheep, but the keepers took food for themselves and gave my sheep no food;
MESSAGEAs sure as I am the living God--Decree of GOD, the Master--because my sheep have been turned into mere prey, into easy meals for wolves because you shepherds ignored them and only fed yourselves,
NKJV"[as] I live," says the Lord GOD, "surely because My flock became a prey, and My flock became food for every beast of the field, because [there was] no shepherd, nor did My shepherds search for My flock, but the shepherds fed themselves and did not feed My flock"
PHILIPS
RWEBSTR[As] I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became food to every beast of the field, because [there was] no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;
GWVAs I live, declares the Almighty LORD, because there is no shepherd, my sheep have become prey. My sheep have become food for every wild animal. My shepherds haven't searched for my sheep. They have taken care of only themselves, not my sheep.
NETAs surely as I live, declares the sovereign Lord, my sheep have become prey and have become food for all the wild beasts. There was no shepherd, and my shepherds did not search for my flock, but fed themselves and did not feed my sheep,
NET34:8 As surely as I live, declares the sovereign Lord, my sheep have become prey and have become food for all the wild beasts. There was no shepherd, and my shepherds did not search for my flock, but fed themselves and did not feed my sheep,
BHSSTRo <07462> wer <03808> al <06629> ynau <0853> taw <0853> Mtwa <07462> Myerh <07462> weryw <06629> ynau <0853> ta <07462> yer <01875> wsrd <03808> alw <07462> her <0369> Nyam <07704> hdvh <02416> tyx <03605> lkl <0402> hlkal <06629> ynau <01961> hnyyhtw <0957> zbl <06629> ynau <01961> twyh <03282> Ney <03808> al <0518> Ma <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <0589> yna <02416> yx (34:8)
LXXMzw {<2198> V-PAI-1S} egw {<1473> P-NS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} ei {<1487> CONJ} mhn {<3303> PRT} anti {<473> PREP} tou {<3588> T-GSN} genesyai {<1096> V-AMN} ta {<3588> T-NPN} probata {<4263> N-NPN} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} pronomhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} genesyai {<1096> V-AMN} ta {<3588> T-NPN} probata {<4263> N-NPN} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} katabrwma {N-ASN} pasi {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} yhrioiv {<2342> N-DPN} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} para {<3844> PREP} to {<3588> T-ASN} mh {<3165> ADV} einai {<1510> V-PAN} poimenav {<4166> N-APM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} exezhthsan {<1567> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} poimenev {<4166> N-NPM} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} eboskhsan {<1006> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} poimenev {<4166> N-NPM} eautouv {<1438> D-APM} ta {<3588> T-APN} de {<1161> PRT} probata {<4263> N-APN} mou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} eboskhsan {<1006> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%