copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 34:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDengan demikian mereka berserak, oleh karena gembala tidak ada, dan mereka menjadi makanan bagi segala binatang di hutan. Domba-domba-Ku berserak
BISKarena tidak mempunyai gembala, domba-domba itu tercerai berai dan menjadi mangsa binatang buas.
FAYHMaka mereka tercerai-berai karena tidak ada gembala. Mereka menjadi mangsa binatang buas.
DRFT_WBTC
TLSebab itu tercerai-berailah mereka itu dengan tiada bergembala dan telah menjadi makanan segala margastwa di padang sebab sesatlah ia.
KSI
DRFT_SBMaka cerai-berailah sekaliannya sebab tiada bergembala lalu menjadi makanan bagi segala binatang yang di hutan sehingga cerai-berailah ia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(Kawanan) tertjerai-berai karena tidak ada gembala, maka mendjadi makanan bagi segala margasatwadan tjerai-berai.
TB_ITL_DRFDengan demikian mereka berserak <06327>, oleh karena <01097> gembala <07462> tidak ada <01097>, dan mereka menjadi <01961> makanan <0402> bagi segala <03605> binatang <02416> di hutan <07704>. Domba-domba-Ku berserak <06327>
TL_ITL_DRFSebab itu tercerai-berailah <06327> mereka itu dengan tiada <01097> bergembala <07462> dan telah menjadi <01961> makanan <0402> segala <03605> margastwa <02416> di padang <07704> sebab sesatlah <06327> ia.
AV#And they were scattered <06327> (8799), because [there is] no shepherd <07462> (8802): and they became meat <0402> to all the beasts <02416> of the field <07704>, when they were scattered <06327> (8799). {because...: or, without a shepherd}
BBEAnd they were wandering in every direction because there was no keeper: and they became food for all the beasts of the field.
MESSAGEAnd now they're scattered every which way because there was no shepherd--scattered and easy pickings for wolves and coyotes.
NKJV"So they were scattered because [there was] no shepherd; and they became food for all the beasts of the field when they were scattered.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they were scattered, because [there is] no shepherd: and they became food to all the beasts of the field, when they were scattered.
GWVSo they were scattered because there was no shepherd. When they were scattered, they became food for every wild animal.
NETThey were scattered because they had no shepherd, and they became food for every wild beast.*
NET34:5 They were scattered because they had no shepherd, and they became food for every wild beast.1082
BHSSTR<06327> hnyuwptw <07704> hdvh <02416> tyx <03605> lkl <0402> hlkal <01961> hnyyhtw <07462> her <01097> ylbm <06327> hnyuwptw (34:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} diesparh {<1289> V-API-3S} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} mou {<1473> P-GS} dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} mh {<3165> ADV} einai {<1510> V-PAN} poimenav {<4166> N-APM} kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} katabrwma {N-ASN} pasi {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} yhrioiv {<2342> N-DPN} tou {<3588> T-GSM} agrou {<68> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%