copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 33:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTetapi jikalau engkau sudah menasehatkan orang fasik itu dari pada jalannya, supaya baliklah ia dari padanya, maka tiada juga ia balik dari pada jalannya, niscaya iapun akan mati kelak dalam kejahatannya, tetapi engkau juga akan berlepas nyawamu.
TBTetapi jikalau engkau memperingatkan orang jahat itu supaya ia bertobat dari hidupnya, tetapi ia tidak mau bertobat, ia akan mati dalam kesalahannya, tetapi engkau telah menyelamatkan nyawamu.
BISJika engkau memperingatkan orang jahat itu dan ia tidak mau berhenti berbuat jahat, dia akan mati sebagai orang berdosa, tetapi engkau sendiri akan selamat."
FAYHSebaliknya, bila engkau telah memperingatkan orang jahat itu agar bertobat, tetapi ia tidak mau bertobat, maka ia akan mati dalam dosanya, tetapi Aku tidak akan menuntut tanggung jawab atas nyawanya dari engkau.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBTetapi jikalau engkau telah mengingatkan kepada orang jahat itu dari hal jalannya supaya ia bertobat tetapi tiada juga ia bertobat dari pada jalannya itu niscaya matilah ia kelak dalam kejahatannya tetapi engkau telah melepaskan nyawamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETapi seandainja engkau memperingatkan si pendjahat, agar ia berbalik dari djalannja tapi ia tidak berbalik dari djalannja, maka dia mati karena kesalahannja sendiri, tapi engkau menjelamatkan hidupmu".
TB_ITL_DRFTetapi <03588> jikalau engkau <0859> memperingatkan <02094> orang jahat <07563> itu supaya ia bertobat <07725> dari <04480> hidupnya, tetapi ia tidak <03808> mau bertobat <07725>, ia <01931> akan mati <04191> dalam kesalahannya <05771>, tetapi engkau <0859> telah menyelamatkan <05337> nyawamu <05315>.
TL_ITL_DRFTetapi <0859> jikalau <03588> engkau <0859> sudah menasehatkan <02094> orang fasik <07563> itu dari pada jalannya <01870>, supaya baliklah <07725> ia dari <04480> padanya, maka tiada <03808> juga ia <01931> balik <07725> dari pada jalannya <01870>, niscaya iapun <01931> akan mati <04191> kelak dalam kejahatannya <05771>, tetapi engkau <0859> juga akan berlepas <05315> nyawamu <05337>.
AV#Nevertheless, if thou warn <02094> (8689) the wicked <07563> of his way <01870> to turn <07725> (8800) from it; if he do not turn <07725> (8804) from his way <01870>, he shall die <04191> (8799) in his iniquity <05771>; but thou hast delivered <05337> (8689) thy soul <05315>.
BBEBut if you make clear to the evil-doer the danger of his way for the purpose of turning him from it, and he is not turned from his way, death will overtake him in his evil-doing, but your life will be safe.
MESSAGEBut if you warn the wicked to change their ways and they don't do it, they'll die in their sins well-warned and at least you will have saved your own life.
NKJV"Nevertheless if you warn the wicked to turn from his way, and he does not turn from his way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.
PHILIPS
RWEBSTRNevertheless, if thou shalt warn the wicked of his way to turn from it; if he will not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
GWVBut if you warn a wicked person to turn from his ways and he doesn't turn from them, then he will die because of his sin. However, you will save yourself.
NETBut if you warn the wicked man to change his behavior,* and he refuses to change,* he will die for his iniquity, but you have saved your own life.
NET33:9 But if you warn the wicked man to change his behavior,1036 and he refuses to change,1037 he will die for his iniquity, but you have saved your own life.

BHSSTRo <05337> tluh <05315> Kspn <0859> htaw <04191> twmy <05771> wnweb <01931> awh <01870> wkrdm <07725> bs <03808> alw <04480> hnmm <07725> bwsl <01870> wkrdm <07563> esr <02094> trhzh <03588> yk <0859> htaw (33:9)
LXXMsu {<4771> P-NS} de {<1161> PRT} ean {<1437> CONJ} proapaggeilhv {V-AAS-2S} tw {<3588> T-DSM} asebei {<765> A-DSM} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} autou {<846> D-GSM} tou {<3588> T-GSN} apostreqai {<654> V-AAN} ap {<575> PREP} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} apostreqh {<654> V-AAS-3S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} autou {<846> D-GSM} outov {<3778> D-NSM} th {<3588> T-DSF} asebeia {<763> N-DSF} autou {<846> D-GSM} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} sautou {<4572> D-GSM} exhrhsai {<1807> V-RMI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran