copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 33:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKalau Aku berfirman kepada orang jahat: Hai orang jahat, engkau pasti mati! --dan engkau tidak berkata apa-apa untuk memperingatkan orang jahat itu supaya bertobat dari hidupnya, orang jahat itu akan mati dalam kesalahannya, tetapi Aku akan menuntut pertanggungan jawab atas nyawanya dari padamu.
BISJika Aku memberitahukan bahwa seorang penjahat akan mati, tetapi engkau tidak memperingatkan dia supaya ia mengubah kelakuannya sehingga ia selamat, maka ia akan mati masih sebagai seorang berdosa. Tetapi tanggung jawab atas kematiannya akan Kutuntut daripadamu.
FAYHBila Aku berfirman kepada orang jahat, 'Hai orang jahat, engkau pasti mati!' tetapi engkau tidak memberitahukan kepadanya apa yang telah Kufirmankan itu sehingga ia mati tanpa bertobat -- maka orang jahat itu akan mati dalam dosanya, tetapi Aku akan menuntut tanggung jawab atas nyawanya dari engkau.
DRFT_WBTC
TLApabila firman-Ku kepada orang fasik demikianlah: Hai orang fasik! tak akan jangan engkau mati kelak! dan tiada engkau berkata kepadanya akan menasehatkan dia dari pada jalannya, sungguh orang fasik itu akan mati juga dalam kejahatannya, tetapi darahnya akan Kutuntut dari pada tanganmu.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau Engkau berfirman kepada orang jahat demikian: Hai orang jahat tak dapat tiada engkau akan mati kelak pada hal tiada engkau berkata-kata akan mengingatkan orang jahat itu meninggalkan jalannya niscaya matilah orang jahat itu dalam kejahatannya tetapi darahnya itu kelak Aku tuntut dari pada tanganmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPabila Aku berkata kepada si pendjahat: Hai pendjahat, pastilah engkau mati, tapi engkau lalu tidak berbitjara untuk memperingatkan si pendjahat, agar ia berbalik dari djalannja, maka si pendjahat tentu akan mati karena kesalahannja sendiri, tapi dari tanganmulah darahnja akan Kutuntut.
TB_ITL_DRFKalau Aku berfirman <0559> kepada orang jahat <07563>: Hai orang jahat <07563>, engkau pasti <04191> mati <04191>! --dan engkau tidak <03808> berkata <01696> apa-apa untuk <01245> memperingatkan <02094> orang jahat <07563> itu <01931> supaya bertobat dari <01818> hidupnya <01870>, orang jahat <07563> itu <01931> akan mati <04191> dalam <03027> kesalahannya <05771>, tetapi Aku akan menuntut <01245> pertanggungan <01818> jawab atas nyawanya <03027> dari padamu.
TL_ITL_DRFApabila firman-Ku <0559> kepada orang fasik <07563> demikianlah <01245>: Hai orang fasik <07563>! tak <04191> akan jangan engkau mati <04191> kelak! dan tiada <03808> engkau berkata <01696> kepadanya akan menasehatkan <02094> dia dari pada jalannya <01870>, sungguh orang fasik <07563> <07563> itu akan mati <04191> juga <01931> dalam kejahatannya <05771>, tetapi darahnya <01818> akan Kutuntut <01245> dari pada tanganmu <03027>.
AV#When I say <0559> (8800) unto the wicked <07563>, O wicked <07563> [man], thou shalt surely <04191> (8800) die <04191> (8799); if thou dost not speak <01696> (8765) to warn <02094> (8687) the wicked <07563> from his way <01870>, that wicked <07563> [man] shall die <04191> (8799) in his iniquity <05771>; but his blood <01818> will I require <01245> (8762) at thine hand <03027>.
BBEWhen I say to the evil-doer, Death will certainly overtake you; and you say nothing to make clear to the evil-doer the danger of his way; death will overtake that evil man in his evil-doing, but I will make you responsible for his blood.
MESSAGEIf I say to the wicked, 'Wicked man, wicked woman, you're on the fast track to death!' and you don't speak up and warn the wicked to change their ways, the wicked will die unwarned in their sins and I'll hold you responsible for their bloodshed.
NKJV"When I say to the wicked, `O wicked [man], you shall surely die!' and you do not speak to warn the wicked from his way, that wicked [man] shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand.
PHILIPS
RWEBSTRWhen I say to the wicked, O wicked [man], thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked [man] shall die in his iniquity; but his blood will I require at thy hand.
GWVSuppose I say to a wicked person, 'You wicked person, you will certainly die,' and you say nothing to warn him to change his ways. That wicked person will die because of his sin, and I will hold you responsible for his death.
NETWhen I say to the wicked, ‘O wicked man, you must certainly die,’* and you do not warn* the wicked about his behavior,* the wicked man will die for his iniquity, but I will hold you accountable for his death.*
NET33:8 When I say to the wicked, ‘O wicked man, you must certainly die,’1032 and you do not warn1033 the wicked about his behavior,1034 the wicked man will die for his iniquity, but I will hold you accountable for his death.1035
BHSSTR<01245> sqba <03027> Kdym <01818> wmdw <04191> twmy <05771> wnweb <07563> esr <01931> awh <01870> wkrdm <07563> esr <02094> ryhzhl <01696> trbd <03808> alw <04191> twmt <04191> twm <07563> esr <07563> esrl <0559> yrmab (33:8)
LXXMen {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} eipai {V-AAN} me {<1473> P-AS} tw {<3588> T-DSM} amartwlw {<268> A-DSM} yanatw {<2288> N-DSM} yanatwyhsh {<2289> V-FPI-2S} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} lalhshv {<2980> V-AAS-2S} tou {<3588> T-GSN} fulaxasyai {<5442> V-AMN} ton {<3588> T-ASM} asebh {<765> A-APM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} autou {<846> D-GSM} autov {<846> D-NSM} o {<3588> T-NSM} anomov {<459> A-NSM} th {<3588> T-DSF} anomia {<458> N-DSF} autou {<846> D-GSM} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} to {<3588> T-ASN} de {<1161> PRT} aima {<129> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} sou {<4771> P-GS} ekzhthsw {<1567> V-FAI-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%