copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 33:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan engkau anak manusia, Aku menetapkan engkau menjadi penjaga bagi kaum Israel. Bilamana engkau mendengar sesuatu firman dari pada-Ku, peringatkanlah mereka demi nama-Ku.
BISHai manusia fana, engkau Kuangkat menjadi penjaga bangsa Israel. Sampaikanlah kepada mereka peringatan ini:
FAYH"Dan engkau, hai anak debu, Aku telah mengangkat engkau sebagai penjaga bangsa Israel. Sebab itu dengarkanlah apa yang Kufirmankan dan Kuperingatkan kepada mereka demi nama-Ku.
DRFT_WBTC
TLAdapun akan engkau, hai anak Adam! Aku sudah mengangkat engkau akan penunggu bagi bangsa Israel, sehingga engkau akan mendengar firman dari pada mulut-Ku dan engkau menasehatkan mereka itu dari pada pihak-Ku.
KSI
DRFT_SBMaka engkau ini, hai anak Adam, telah Kujadikan seorang pengawal bagi kaum bani Israel sebab itu hendaklah engkau mendengar firman dari pada mulut-Ku lalu mengingatkan kepadanya dari pada pihak-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah, anak-manusia, engkaulah jang telah Kuangkat mendjadi penindjau bagi keluarga Israil. Pabila engkau mendengar sabda dari mulutKu, maka mereka harus kauperingatkan atas namaKu.
TB_ITL_DRFDan engkau <0859> anak <01121> manusia <0120>, Aku menetapkan <05414> engkau menjadi penjaga <06822> bagi kaum <01004> Israel <03478>. Bilamana <06310> engkau mendengar <08085> sesuatu firman <01697> dari pada-Ku, peringatkanlah <02094> mereka demi nama-Ku.
TL_ITL_DRFAdapun akan engkau <0859>, hai anak <01121> Adam <0120>! Aku sudah mengangkat engkau akan penunggu <06822> bagi bangsa <01004> Israel <03478>, sehingga engkau akan <0853> mendengar <08085> firman <01697> dari pada <04480> mulut-Ku <06310> dan engkau menasehatkan <02094> mereka itu dari pada pihak-Ku <04480>.
AV#So thou, O son <01121> of man <0120>, I have set <05414> (8804) thee a watchman <06822> (8802) unto the house <01004> of Israel <03478>; therefore thou shalt hear <08085> (8804) the word <01697> at my mouth <06310>, and warn <02094> (8689) them from me.
BBESo you, son of man, I have made you a watchman for the children of Israel; and you are to give ear to the word of my mouth and give them news from me of their danger.
MESSAGE"You, son of man, are the watchman. I've made you a watchman for Israel. The minute you hear a message from me, warn them.
NKJV"So you, son of man: I have made you a watchman for the house of Israel; therefore you shall hear a word from My mouth and warn them for Me.
PHILIPS
RWEBSTRSo thou, O son of man, I have set thee a watchman to the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
GWV"Son of man, I have appointed you as a watchman for the people of Israel. Listen to what I say, and warn them for me.
NET“As for you, son of man, I have made you a watchman* for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must warn them on my behalf.
NET33:7 “As for you, son of man, I have made you a watchman1031 for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must warn them on my behalf.
BHSSTR<04480> ynmm <0853> Mta <02094> trhzhw <01697> rbd <06310> ypm <08085> temsw <03478> larvy <01004> tybl <05414> Kyttn <06822> hpu <0120> Mda <01121> Nb <0859> htaw (33:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} skopon {<4649> N-ASM} dedwka {<1325> V-RAI-1S} se {<4771> P-AS} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} akoush {<191> V-FMI-2S} ek {<1537> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} mou {<1473> P-GS} logon {<3056> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%