copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 33:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFmaka jikalau kiranya <08085> ada <01961> orang mendengar <08085> juga bunyi <06963> nafiri <07782>, tetapi tiada <03808> diperhatikannya <02094>, lalu datanglah <0935> pedang <02719> membinasakan <03947> dia, maka <03947> darahnya <01818> tertanggunglah <07218> atasnya.
TBkalau ada seorang yang memang mendengar suara sangkakala itu, tetapi ia tidak mau diperingatkan, sehingga sesudah pedang itu datang ia dihabiskan, darahnya tertimpa kepadanya sendiri.
BISBarangsiapa mendengar tanda bahaya itu tetapi tidak mengindahkannya, dan musuh datang lalu membunuhnya, maka dia mati karena salahnya sendiri. Seandainya ia mengindahkan tanda bahaya itu, pasti ia dapat selamat.
FAYHmaka siapa pun yang mendengar tanda bahaya itu tetapi tidak mau memperhatikannya sehingga ia mati, ia salah sendiri. Ia harus menanggung sendiri akibat kesalahannya itu.
DRFT_WBTC
TLmaka jikalau kiranya ada orang mendengar juga bunyi nafiri, tetapi tiada diperhatikannya, lalu datanglah pedang membinasakan dia, maka darahnya tertanggunglah atasnya.
KSI
DRFT_SBmaka barangsiapa yang mendengar bunyi tuang-tuang tetapi tiada beringat tatkala pedang itu datang membinasakan dia niscaya tertanggunglah darahnya atas dirinya sendiri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESekiranja seseorang lalu dengan baik2 mendengar bunji tanduk itu, tapi tidak memperhatikannja, sehingga pedang itu datang serta melenjapkannja, maka darahnja turun atas kepalanja sendiri.
TB_ITL_DRFkalau ada seorang yang memang mendengar <08085> suara <06963> sangkakala <07782> itu, tetapi ia tidak <03808> mau diperingatkan <02094>, sehingga sesudah <03947> <0935> pedang <02719> itu datang <0935> ia dihabiskan <03947>, darahnya <01818> tertimpa <07218> kepadanya sendiri <07218>.
AV#Then whosoever <08085> (8802) heareth <08085> (8804) the sound <06963> of the trumpet <07782>, and taketh not warning <02094> (8737); if the sword <02719> come <0935> (8799), and take him away <03947> (8799), his blood <01818> shall be upon his own head <07218>. {whosoever...: Heb. he that hearing heareth}
BBEThen anyone who, hearing the sound of the horn, does not take note of it, will himself be responsible for his death, if the sword comes and takes him away.
MESSAGEthen if anyone hears the sound of the trumpet and ignores it and war comes and takes him off, it's his own fault.
NKJV`then whoever hears the sound of the trumpet and does not take warning, if the sword comes and takes him away, his blood shall be on his [own] head.
PHILIPS
RWEBSTRThen whoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword will come, and take him away, his blood shall be upon his own head.
GWVIf the people hear the horn and ignore the warning and the enemy comes and takes them, they will be responsible for their own deaths.
NETbut there is one who hears the sound of the trumpet yet does not heed the warning. Then the sword comes and sweeps him away. He will be responsible for his own death.*
NET33:4 but there is one who hears the sound of the trumpet yet does not heed the warning. Then the sword comes and sweeps him away. He will be responsible for his own death.1027
BHSSTR<01961> hyhy <07218> wsarb <01818> wmd <03947> whxqtw <02719> brx <0935> awbtw <02094> rhzn <03808> alw <07782> rpwsh <06963> lwq <0853> ta <08085> emsh <08085> emsw (33:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} akoush {<191> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} akousav {<191> V-AAPNS} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} salpiggov {<4536> N-GSF} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} fulaxhtai {<5442> V-AMS-3S} kai {<2532> CONJ} epelyh {V-AAS-3S} h {<3588> T-NSF} romfaia {N-NSF} kai {<2532> CONJ} katalabh {<2638> V-AAS-3S} auton {<846> D-ASM} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} kefalhv {<2776> N-GSF} autou {<846> D-GSM} estai {<1510> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran