TB | Kalau hal itu datang--dan sungguh akan datang! --mereka akan mengetahui bahwa seorang nabi ada di tengah-tengah mereka." |
BIS | Semua yang kaukatakan itu akan terjadi, dan bilamana waktu itu tiba, mereka akan tahu bahwa pernah ada seorang nabi di tengah-tengah mereka." |
FAYH | "Namun demikian, bila semua yang dahsyat itu benar-benar terjadi -- dan pasti akan terjadi -- maka mereka akan mengetahui bahwa ada seorang nabi di tengah-tengah mereka."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi apabila ia itu sudah sampai, bahkan, sudah sampai sekarang, maka akan diketahui olehnya, bahwa adalah seorang nabi di tengah-tengahnya! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka setelah jadi demikian (bahkan telah sudah jadi) barulah diketahuinya kelak bahwa telah ada seorang nabi di tengah-tengahnya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tapi ketika itu kesampaian - dan sungguh2 kesampaianlah itu - maka diketahuilah mereka, bahwa ada seorang nabi di-tengah2nja." |
TB_ITL_DRF | Kalau hal itu datang <0935> --dan sungguh <02009> akan datang <0935>! --mereka akan mengetahui <03045> bahwa <03588> seorang nabi <05030> ada <01961> di tengah-tengah <08432> mereka." |
TL_ITL_DRF | Tetapi apabila ia itu sudah sampai <0935>, bahkan <02009>, sudah sampai <0935> sekarang, maka akan diketahui <03045> olehnya, bahwa <03588> adalah seorang nabi <05030> di tengah-tengahnya <08432>! |
AV# | And when this cometh to pass <0935> (8800), (lo, it will come <0935> (8802),) then shall they know <03045> (8804) that a prophet <05030> hath been among <08432> them. |
BBE | And when this comes about (see, it is coming), then it will be clear to them that a prophet has been among them. |
MESSAGE | "But when all this happens--and it is going to happen!--they'll realize that a prophet was among them." |
NKJV | "And when this comes to passsurely it will comethen they will know that a prophet has been among them." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when this cometh to pass, (lo, it will come,)then shall they know that a prophet hath been among them. |
GWV | When all your words come trueand they certainly will come truethese people will know that a prophet has been among them." |
NET | When all this comes true – and it certainly will* – then they will know that a prophet was among them.” |
NET | 33:33 When all this comes true – and it certainly will1079 tn Heb “behold it is coming.” – then they will know that a prophet was among them.”
A Prophecy Against False Shepherds
|
BHSSTR | o <08432> Mkwtb <01961> hyh <05030> aybn <03588> yk <03045> wedyw <0935> hab <02009> hnh <0935> habbw (33:33) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hnika {<2259> ADV} an {<302> PRT} elyh {<2064> V-AAS-3S} erousin {V-FAI-3P} idou {<2400> INJ} hkei {<1854> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} oti {<3754> CONJ} profhthv {<4396> N-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |