TB | dan penjaga ini melihat pedang itu datang atas negerinya, lalu meniup sangkakala untuk memperingatkan bangsanya, |
BIS | Jika penjaga itu melihat musuh datang, ia membunyikan tanda bahaya supaya semua orang waspada. |
FAYH | lalu penjaga itu melihat penyerang datang, dan ia meniup trompetnya sebagai tanda bahaya,
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka oleh orang itu, apabila dilihatnya pedang datang ke negeri itu, lalu ditiupnya nafiri akan memberitahu orang itu; |
KSI | |
DRFT_SB | maka tatkala dilihatnya pedang mendatangi tanah itu jikalau ditiupnya tuang-tuang mengingatkan kaum itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apabila orang itu lalu melihat pedang datang kenegeri itu, maka ia meniup tanduk dan dengan demikian ia membuat rakjat mendjadi awas. |
TB_ITL_DRF | dan penjaga ini melihat <07200> pedang <02719> itu datang <0935> atas <05921> negerinya <0776>, lalu meniup <08628> sangkakala <07782> untuk memperingatkan <02094> bangsanya <05971>, |
TL_ITL_DRF | maka oleh orang itu, apabila dilihatnya <07200> pedang <02719> datang <0935> ke negeri <0776> itu, lalu ditiupnya <08628> nafiri <07782> akan memberitahu <02094> orang <05971> itu; |
AV# | If when he seeth <07200> (8804) the sword <02719> come <0935> (8802) upon the land <0776>, he blow <08628> (8804) the trumpet <07782>, and warn <02094> (8689) the people <05971>; |
BBE | If, when he sees the sword coming on the land, by sounding the horn he gives the people news of their danger; |
MESSAGE | and if the watchman sees war coming and blows the trumpet, warning the people, |
NKJV | `when he sees the sword coming upon the land, if he blows the trumpet and warns the people, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If when he seeth the sword come upon the land, he shall blow the trumpet, and warn the people; |
GWV | If he sees the enemy coming to attack the country, he will blow his horn to warn the people. |
NET | He sees the sword coming against the land, blows the trumpet,* and warns the people,* |
NET | 33:3 He sees the sword coming against the land, blows the trumpet,1025 tn Heb “shofar,” a ram’s horn rather than a brass instrument (so throughout the chapter). and warns the people,1026 tn Sounding the trumpet was a warning of imminent danger (Neh 4:18-20; Jer 4:19; Amos 3:6).
|
BHSSTR | <05971> Meh <0853> ta <02094> ryhzhw <07782> rpwsb <08628> eqtw <0776> Urah <05921> le <0935> hab <02719> brxh <0853> ta <07200> harw (33:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} idh {<3708> V-AAS-3S} thn {<3588> T-ASF} romfaian {N-ASF} ercomenhn {<2064> V-PMPAS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} salpish {<4537> V-AAS-3S} th {<3588> T-DSF} salpiggi {<4536> N-DSF} kai {<2532> CONJ} shmanh {<4591> V-AAS-3S} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |