BIS | Kamu mengandalkan pedangmu. Tindakanmu menjijikkan. Kamu semua melakukan perzinahan. Masih beranikah kamu mengaku tanah ini sebagai milikmu? |
TB | Kamu bersandar pada pedangmu, kamu melakukan kekejian dan masing-masing mencemari isteri sesamanya--apakah kamu akan tetap memiliki tanah ini? |
FAYH | Hai pembunuh! Penyembah berhala! Pezinah! Apakah kamu kira kamu akan tetap memiliki negeri ini?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Selalu kamu sedia akan menghunus pedang, kamu berbuat barang yang sangat keji dan masing-masing kamu mencemarkan bini kawannya; masakan kamu beroleh tanah itu akan milik pusaka? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kamu sedia menghunus pedang dan kamu berbuat pekerjaan yang keji masing-masing kamu mencabuli istri kawannya masakan kamu mempusakai tanah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kamu bersandar pada pedangmu, kamu berbuat ngeri dan kamu masing2 mentjemarkan isteri sesamamu, dan kamukah kiranja memiliki negeri ini? |
TB_ITL_DRF | Kamu bersandar <05975> pada <05921> pedangmu <02719>, kamu melakukan <06213> kekejian <08441> dan masing-masing <0376> mencemari <02930> isteri <0802> sesamanya <07453> --apakah kamu akan tetap memiliki <03423> tanah <0776> ini? |
TL_ITL_DRF | Selalu kamu sedia <05975> akan menghunus pedang <02719>, kamu berbuat <06213> barang yang sangat keji <08441> dan masing-masing <0376> kamu mencemarkan <02930> bini <0802> kawannya <07453>; masakan kamu beroleh tanah <0776> itu akan milik <03423> pusaka? |
AV# | Ye stand <05975> (8804) upon your sword <02719>, ye work <06213> (8804) abomination <08441>, and ye defile <02930> (8765) every one <0376> his neighbour's <07453> wife <0802>: and shall ye possess <03423> (8799) the land <0776>? |
BBE | |
MESSAGE | You rely on the sword, you engage in obscenities, you indulge in sex at random--anyone, anytime. And you still expect to own this land?' |
NKJV | "You rely on your sword, you commit abominations, and you defile one another's wives. Should you then possess the land?"' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land? |
GWV | You rely on your swords. You do disgusting things. You dishonor your neighbor's wife. Should the land be given to you?' |
NET | You rely* on your swords and commit abominable deeds; each of you defiles his neighbor’s wife. Will you possess the land?’ |
NET | 33:26 You rely1064 tn Heb “stand.” on your swords and commit abominable deeds; each of you defiles his neighbor’s wife. Will you possess the land?’
|
BHSSTR | o <03423> wsryt <0776> Urahw <02930> Mtamj <07453> wher <0802> tsa <0853> ta <0376> syaw <08441> hbewt <06213> Ntyve <02719> Mkbrx <05921> le <05975> Mtdme (33:26) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |