copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 33:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi teman-temanmu sebangsa berkata: Tindakan Tuhan tidak tepat! Padahal tindakan mereka yang tidak tepat.
BISTetapi bangsa itu mengatakan bahwa tindakan-Ku itu tidak adil! Padahal tindakan mereka yang tidak adil.
FAYH"Tetapi bangsamu mengatakan bahwa Tuhan tidak adil, padahal mereka sendirilah yang tidak adil.
DRFT_WBTC
TLKendatilah, maka kata segala bani bangsamu juga: Bahwa jalan Tuhan tiada betul; tetapi jalan mereka itu sendiri tiada betul.
KSI
DRFT_SBTetapi kata segala orang kaummu itu bahwa jalan Allah itu tiada betul padahal orang-orang itulah yang tiada betul jalannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMemang kaum sebangsamu berkata: Djalan Tuhan tidaklah lempang, tapi djalanmulah jang tidak lempang!
TB_ITL_DRFTetapi teman-temanmu sebangsa <08505> <01121> sebangsa <05971> berkata <0559>: Tindakan <08505> Tindakan <01870> Tuhan <0136> tidak <03808> <03808> tepat! Padahal tindakan <08505> tindakan <01870> mereka yang tidak <03808> <03808> tepat <08505>.
TL_ITL_DRFKendatilah, maka kata <0559> segala bani <01121> bangsamu <05971> juga: Bahwa jalan <01870> Tuhan <0136> tiada <03808> betul <08505>; tetapi jalan <01870> mereka <01992> itu sendiri <01992> tiada <03808> betul <08505>.
AV#Yet the children <01121> of thy people <05971> say <0559> (8804), The way <01870> of the Lord <0136> is not equal <08505> (8735): but as for them, their way <01870> is not equal <08505> (8735).
BBEBut the children of your people say, The way of the Lord is not equal: when it is they whose way is not equal.
MESSAGE"'Your people say, "The Master's way isn't fair." But it's the way they're living that isn't fair.
NKJV"Yet the children of your people say, `The way of the Lord is not fair.' But it is their way which is not fair!
PHILIPS
RWEBSTRYet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
GWV"But your people say, 'The Lord's way is unfair.' Yet, their ways are unfair.
NET“Yet your people* say, ‘The behavior* of the Lord is not right,’* when it is their behavior that is not right.
NET33:17 “Yet your people1049 say, ‘The behavior1050 of the Lord is not right,’1051 when it is their behavior that is not right.
BHSSTR<08505> Nkty <03808> al <01870> Mkrd <01992> hmhw <0136> ynda <01870> Krd <08505> Nkty <03808> al <05971> Kme <01121> ynb <0559> wrmaw (33:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} erousin {V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} euyeia {<2117> A-NSF} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} ouk {<3364> ADV} euyeia {<2117> A-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%