TB | Kuhempaskan engkau ke tanah, Kulemparkan engkau ke padang. Dan ke atasmu Kusuruh hinggap segala burung di udara, dengan dagingmu Kukenyangkan binatang-binatang seluruh bumi. |
BIS | Engkau akan Kuhempaskan ke tanah dan semua burung serta binatang dari seluruh dunia akan Kusuruh memakan engkau. |
FAYH | dan membiarkan engkau terdampar di darat supaya mati. Burung-burung di angkasa akan hinggap di atasmu dan binatang-binatang buas di seluruh dunia akan makan dagingmu sampai kenyang dan puas.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Kubiarkan dikau terhantar di tanah dan Kucampakkan dikau kelak kepada padang dan Aku mendatangkan kelak segala unggas dari udara berhinggap di atasmu, dan Kukenyangkan dengan dikau segala margasatwa yang pada seluruh tanah itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan meninggalkan dikau terhantar di tanah bahkan Aku akan mencampakkan dikau ke padang lalu Kusuruh segala burung di udara hinggap ke atasmu dan Aku akan mengenyangkan segala binatang pada seluruh bumi dengan dagingmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkau Kuhantarkan ditanah, dipermukaan ladang Kutjampakkan; segenap unggas diudara Kubuat menghinggapi engkau, dengan dikau Kukenjangkan binatang dibumi. |
TB_ITL_DRF | Kuhempaskan <05203> engkau ke tanah <0776>, Kulemparkan <06440> engkau ke <06440> padang <07704>. Dan ke atasmu Kusuruh <02904> hinggap <07931> segala <03605> burung <05775> di udara <08064>, dengan dagingmu Kukenyangkan <07646> binatang-binatang <02416> seluruh <03605> bumi <0776>. |
TL_ITL_DRF | Dan Kubiarkan <05203> dikau terhantar di tanah <0776> dan Kucampakkan <06440> dikau kelak kepada <05921> padang <07704> dan Aku <07931> mendatangkan kelak segala <03605> unggas <05775> dari udara <08064> berhinggap <07646> di atasmu, dan Kukenyangkan <02904> dengan <07646> dikau <04480> segala margasatwa <02416> yang pada <04480> seluruh <03605> tanah <0776> itu. |
AV# | Then will I leave <05203> (8804) thee upon the land <0776>, I will cast thee forth <02904> (8686) upon the open <06440> field <07704>, and will cause all the fowls <05775> of the heaven <08064> to remain <07931> (8689) upon thee, and I will fill <07646> (8689) the beasts <02416> of the whole earth <0776> with thee. |
BBE | And I will let you be stretched on the land; I will send you out violently into the open field; I will let all the birds of heaven come to rest on you and will make the beasts of all the earth full of you. |
MESSAGE | I'll dump you on the ground out in an open field And bring in all the crows and vultures for a sumptuous carrion lunch. I'll invite wild animals from all over the world to gorge on your guts. |
NKJV | Then I will leave you on the land; I will cast you out on the open fields, And cause to settle on you all the birds of the heavens. And with you I will fill the beasts of the whole earth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then will I leave thee upon the land, and I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee. |
GWV | I will throw you on the ground and toss you into an open field. I will make birds perch on you, and wild animals from all over the earth will feed on you. |
NET | I will leave you on the ground, I will fling you on the open field, I will allow* all the birds of the sky to settle* on you, and I will permit* all the wild animals* to gorge themselves on you. |
NET | 32:4 I will leave you on the ground,
I will fling you on the open field,
I will allow996 tn Or “cause.” all the birds of the sky to settle997 tn Heb “live.” on you,
and I will permit998 tn Or “cause.” all the wild animals999 tn Heb “the beasts of the field,” referring to wild as opposed to domesticated animals. to gorge themselves on you.
|
BHSSTR | <0776> Urah <03605> lk <02416> tyx <04480> Kmm <07646> ytebvhw <08064> Mymsh <05775> Pwe <03605> lk <05921> Kyle <07931> ytnkshw <02904> Klyja <07704> hdvh <06440> ynp <05921> le <0776> Urab <05203> Kytsjnw (32:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ektenw {<1614> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} pedia {N-APN} plhsyhsetai {V-FPI-3S} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} epikayiw {V-FAI-1S} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} peteina {<4071> N-APN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} emplhsw {V-FAI-1S} ek {<1537> PREP} sou {<4771> P-GS} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} yhria {<2342> N-APN} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |