TB | Firaun akan melihat mereka semuanya dan ia akan merasa terhibur dengan nasib khalayak ramai yang mengikutinya. Firaun mati terbunuh oleh pedang dengan seluruh tentaranya, demikianlah firman Tuhan ALLAH. |
BIS | Bilamana raja Mesir dan tentaranya tiba di dunia orang mati dan melihat semua orang itu yang telah tewas dalam pertempuran, mereka akan merasa terhibur. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara. |
FAYH | "Pada waktu Firaun tiba dan melihat semua itu ia akan terhibur karena ternyata bukan dia sendiri yang bala tentaranya musnah. Ya, Firaun akan mati bersama segenap tentaranya. Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Firaunpun melihat mereka itu dan dihiburkannya dirinya dari pada rakyatnya dan kuasanya; baik Firaun baik segala tentaranyapun sudah dimakan pedang, demikianlah firman Tuhan Hua! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Firaunpun akan melihat orang-orang itu lalu beroleh penghiburan akan hal segala rakyatnya bahkan Firaun dengan segenap tentaranya yang dibunuh dengan pedang, demikianlah firman Tuhanku Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Fare'o melihat mereka, lalu menghibur dirinja dengan seluruh chalaik jang ditembusi pedang itu; Fare'o dan seluruh angkatanperangnja - itulah firman Tuhan Jahwe -. |
TB_ITL_DRF | Firaun <06547> akan melihat <07200> mereka semuanya <03605> dan ia akan merasa terhibur <05162> dengan nasib <03605> khalayak <01995> ramai yang mengikutinya. Firaun <06547> mati terbunuh <02491> oleh pedang <02719> dengan seluruh <03605> tentaranya <02428>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069>. |
TL_ITL_DRF | Maka Firaunpun <06547> melihat <07200> mereka itu dan dihiburkannya <05162> dirinya dari pada rakyatnya <01995> dan kuasanya; baik Firaun <06547> baik segala <03605> tentaranyapun <02428> sudah dimakan <02491> pedang <02719>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03069>! |
AV# | Pharaoh <06547> shall see <07200> (8799) them, and shall be comforted <05162> (8738) over all his multitude <01995>, [even] Pharaoh <06547> and all his army <02428> slain <02491> by the sword <02719>, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>. |
BBE | Pharaoh will see them and be comforted on account of all his people: even Pharaoh and all his army, put to death by the sword, says the Lord. |
MESSAGE | "Pharaoh will see them all and, pompous old goat that he is, take comfort in the company he'll keep--Pharaoh and his slaughtered army. Decree of GOD, the Master. |
NKJV | "Pharaoh will see them And be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army, Slain by the sword," Says the Lord GOD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, [even] Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD. |
GWV | "Pharaoh and his army will see these things and be comforted over all the soldiers who have been killed in battle, declares the Almighty LORD. |
NET | “Pharaoh will see them and be consoled over all his hordes who were killed by the sword, Pharaoh and all his army, declares the sovereign Lord. |
NET | 32:31 “Pharaoh will see them and be consoled over all his hordes who were killed by the sword, Pharaoh and all his army, declares the sovereign Lord>.
|
BHSSTR | <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <02428> wlyx <03605> lkw <06547> herp <02719> brx <02491> yllx <01995> *wnwmh {hnwmh} <03605> lk <05921> le <05162> Mxnw <06547> herp <07200> hary <0853> Mtwa (32:31) |
LXXM | ekeinouv {<1565> D-APM} oqetai {<3708> V-FMI-3S} basileuv {<935> N-NSM} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} paraklhyhsetai {<3870> V-FPI-3S} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} iscun {<2479> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |