TB | "Hai anak manusia, ucapkanlah suatu ratapan mengenai Firaun, raja Mesir dan katakanlah kepadanya: Engkau menyamakan dirimu dengan singa muda di antara bangsa-bangsa. Tetapi engkau seperti buaya di laut; sungai-sungaimu kaubuat berbuih, engkau mengeruhkan airnya dengan kaki dan menggelompar dalam lumpur sungainya. |
BIS | "Hai manusia fana, berilah peringatan keras kepada raja Mesir. Sampaikanlah pesan-Ku ini kepadanya, 'Engkau berlagak seperti singa muda di antara bangsa-bangsa, tetapi engkau lebih menyerupai buaya yang berkecimpung di dalam air. Kakimu mengeruhkan dan mengotorkan segala sungai. |
FAYH | "Hai anak debu, merataplah untuk Firaun, raja Mesir, dan katakanlah kepadanya begini: Engkau menganggap dirimu kuat seperti singa muda di antara bangsa-bangsa, padahal engkau hanyalah buaya di dalam Sungai Nil, yang membuat air berbuih dan mengeruhkannya dengan lumpur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hai anak Adam! angkatlah olehmu sebiji ratap akan hal Firaun, raja Mesir; katakanlah kepadanya: Engkaulah di antara segala bangsa laksana singa yang buas, dan di dalam segala laut engkaupun bagaikan naga besar, di sana engkau mengarunglah segala sungaimu dan engkaupun keruhkanlah segala airnya dengan kakimu. |
KSI | |
DRFT_SB | "Hai anak Adam, ratapkanlah biji ratap karena Firaun, raja Mesir, serta berkata kepadanya: Bahwa engkau telah disamakan dengan seekor anak singa di antara segala bangsa tetapi halmu seperti seekor naga di laut maka telah engkau amuk dalam segala sungaimu serta mengeruhkan airnya dengan kakimu sehingga segala sungainya itu mejadi kotor. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Anak-manusia, bawakanlah lagu ratap perihal Fare'o, radja Mesir. Hendaklah kaukatakan kepadanja: Dengan singa-muka diantara sekalian bangsa engkau telah diserupakan, namun engkau seperti naga sadja dalam air, Engkau berdengkus dalam sungai2mu air kaukeruhkan dengan kakimu, mendjadi bukatlah arus2nja kaubuat." |
TB_ITL_DRF | "Hai anak <01121> manusia <0120>, ucapkanlah <05375> suatu ratapan <07015> mengenai <05921> Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714> dan katakanlah <0559> kepadanya <0413>: Engkau <01518> menyamakan <05104> <01819> dirimu <01804> dengan singa <03715> muda di antara bangsa-bangsa <01471>. Tetapi engkau <0859> seperti buaya <08577> di laut <03220>; sungai-sungaimu <01518> kaubuat berbuih <05104>, engkau mengeruhkan <01804> airnya <04325> dengan kaki <07272> dan menggelompar <07515> dalam lumpur sungainya <05104>. |
TL_ITL_DRF | Hai anak <01121> Adam <0120>! angkatlah <05375> olehmu sebiji ratap <07015> akan hal Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>; katakanlah <0559> kepadanya <0413>: Engkaulah di antara segala bangsa <01471> laksana <01819> singa <03715> yang buas, dan di dalam segala laut <03220> engkaupun bagaikan <01804> <0859> naga <08577> besar <05104>, di sana <01804> engkau mengarunglah <01518> segala sungaimu <05104> dan engkaupun keruhkanlah <07515> segala airnya <04325> dengan kakimu <07272>. |
AV# | Son <01121> of man <0120>, take up <05375> (8798) a lamentation <07015> for Pharaoh <06547> king <04428> of Egypt <04714>, and say <0559> (8804) unto him, Thou art like <01819> (8738) a young lion <03715> of the nations <01471>, and thou [art] as a whale <08577> (8676) <08565> in the seas <03220>: and thou camest forth <01518> (8799) with thy rivers <05104>, and troubledst <01804> (8799) the waters <04325> with thy feet <07272>, and fouledst <07515> (8799) their rivers <05104>. {whale: or, dragon} |
BBE | Son of man, make a song of grief for Pharaoh, king of Egypt, and say to him, Young lion of the nations, destruction has come on you; and you were like a sea-beast in the seas, sending out bursts of water, troubling the waters with your feet, making their streams dirty. |
MESSAGE | "Son of man, sing a funeral lament over Pharaoh king of Egypt. Tell him: "'You think you're a young lion prowling through the nations. You're more like a dragon in the ocean, snorting and thrashing about. |
NKJV | "Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him: `You are like a young lion among the nations, And you [are] like a monster in the seas, Bursting forth in your rivers, Troubling the waters with your feet, And fouling their rivers.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him, Thou art like a young lion of the nations, and thou [art] as a whale in the seas: and thou didst come forth with thy rivers, and didst trouble the waters with thy feet, and didst foul their rivers. |
GWV | "Son of man, sing a funeral song for Pharaoh, king of Egypt. Tell him, 'You think you are like a lion among the nations. Instead, you are like a crocodile in the water. You splash around in the water. You stir up the water with your feet. You make the streams muddy. |
NET | “Son of man, sing a lament for Pharaoh king of Egypt, and say to him: “‘You were like a lion* among the nations, but you are a monster in the seas; you thrash about in your streams, stir up the water with your feet, and muddy your* streams. |
NET | 32:2 “Son of man, sing a lament for Pharaoh king of Egypt, and say to him:
“‘You were like a lion993 tn The lion was a figure of royalty (Ezek 19:1-9). among the nations,
but you are a monster in the seas;
you thrash about in your streams,
stir up the water with your feet,
and muddy your994 tc The Hebrew reads “their streams”; the LXX reads “your streams.” streams.
|
BHSSTR | <05104> Mtwrhn <07515> oprtw <07272> Kylgrb <04325> Mym <01804> xldtw <05104> Kytwrhnb <01518> xgtw <03220> Mymyb <08577> Myntk <0859> htaw <01819> tymdn <01471> Mywg <03715> rypk <0413> wyla <0559> trmaw <04714> Myrum <04428> Klm <06547> herp <05921> le <07015> hnyq <05375> av <0120> Mda <01121> Nb (32:2) |
LXXM | uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} labe {<2983> V-AAD-2S} yrhnon {<2355> N-ASM} epi {<1909> PREP} faraw {<5328> N-PRI} basilea {<935> N-ASM} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} autw {<846> D-DSM} leonti {<3023> N-DSM} eynwn {<1484> N-GPN} wmoiwyhv {<3666> V-API-2S} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} wv {<3739> CONJ} drakwn {<1404> N-NSM} o {<3588> T-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} yalassh {<2281> N-DSF} kai {<2532> CONJ} ekeratizev {V-IAI-2S} toiv {<3588> T-DPM} potamoiv {<4215> N-DPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} etarassev {<5015> V-IAI-2S} udwr {<5204> N-ASN} toiv {<3588> T-DPM} posin {<4228> N-DPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} katepateiv {<2662> V-IAI-2S} touv {<3588> T-APM} potamouv {<4215> N-APM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |