TB | Maka dari itu tumbuhnya lebih tinggi dari segala pohon di padang; ranting-rantingnya menjadi banyak, cabang-cabangnya menjadi panjang lantaran air yang melimpah datang. |
BIS | Karena airnya tak pernah kurang, tumbuhnya subur, dahannya besar dan panjang. Dari segala pohon di hutan-hutan, dialah yang paling tinggi menjulang. |
FAYH | Pohon itu menjulang tinggi melebihi pohon-pohon lainnya. Ia tumbuh dengan megah dan cabang-cabangnya menjadi banyak karena air yang berlimpah yang diisap oleh akar-akarnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu batangnya tinggi dari pada segala pohon kayu yang di padang, dan cabang-cabangnyapun makin besar dan ranting-rantingnyapun banyak, sebab dalam bertumbuh iapun berkelimpahan air. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu batangnya terlebih tinggi dari pada segala pohon kayu di padang dan cabangnyapun banyak dan dahannyapun panjang dari sebab banyak air tatkala dikeluarkannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka itu batangnja meninggi lebih daripada segenap pohon diladang; tjarang2nja mendjadi banjak dan ranting2nja memandjang berkat banjaknja air ketika ia bertunas. |
TB_ITL_DRF | Maka <03651> dari itu tumbuhnya <06967> lebih tinggi <01361> dari segala <03605> pohon <06086> di padang <07704>; ranting-rantingnya menjadi banyak <07235>, cabang-cabangnya <05634> menjadi panjang <0748> lantaran <06288> air <04325> yang melimpah <07971> <07227> datang. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <03651> itu batangnya <01361> tinggi <06967> dari pada segala <03605> pohon kayu <06086> yang di padang <07704>, dan cabang-cabangnyapun <07235> makin besar dan ranting-rantingnyapun <05634> banyak <07227>, sebab dalam bertumbuh iapun berkelimpahan air <04325>. |
AV# | Therefore his height <06967> was exalted <01361> (8804) above all the trees <06086> of the field <07704>, and his boughs <05634> were multiplied <07235> (8799), and his branches <06288> became long <0748> (8799) because of the multitude <07227> of waters <04325>, when he shot forth <07971> (8763). {when...: or, when it sent them forth} |
BBE | In this way it became taller than all the trees of the field; and its branches were increased and its arms became long because of the great waters. |
MESSAGE | It was immense, dwarfing all the trees in the forest--Thick boughs, long limbs, roots delving deep into earth's waters. |
NKJV | `Therefore its height was exalted above all the trees of the field; Its boughs were multiplied, And its branches became long because of the abundance of water, As it sent them out. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth. |
GWV | That is why it grew taller than all the other trees in the field. Its branches became large and long because of so much water. |
NET | Therefore it grew taller than all the trees of the field; its boughs grew large and its branches grew long, because of the plentiful water in its shoots.* |
NET | 31:5 Therefore it grew taller than all the trees of the field;
its boughs grew large and its branches grew long,
because of the plentiful water in its shoots.977 tn Heb “when it sends forth.” Repointing the consonants of the Masoretic text would render the proposed reading “shoots” (cf. NRSV).
|
BHSSTR | <07971> wxlsb <07227> Mybr <04325> Mymm <06288> *wytrap {wtrap} <0748> hnkratw <05634> wytpero <07235> hnybrtw <07704> hdvh <06086> yue <03605> lkm <06967> wtmq <01361> ahbg <03651> Nk <05921> le (31:5) |
LXXM | eneken {PREP} toutou {<3778> D-GSM} uqwyh {<5312> V-API-3S} to {<3588> T-NSN} megeyov {<3174> N-NSN} autou {<846> D-GSM} para {<3844> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} xula {<3586> N-APN} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} kai {<2532> CONJ} eplatunyhsan {<4115> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} kladoi {<2798> N-NPM} autou {<846> D-GSM} af {<575> PREP} udatov {<5204> N-GSN} pollou {<4183> A-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |