copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 31:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Hai manusia fana, sampaikanlah pesan-Ku ini kepada raja Mesir dan seluruh bangsanya: Sungguh hebat kebesaranmu! Tak ada yang dapat menjadi sainganmu!
TB"Hai anak manusia, katakanlah kepada Firaun, raja Mesir dan kepada khalayak ramai yang mengikutinya: Di dalam kebesaranmu siapakah yang dapat menyamai engkau?
FAYH"Hai anak debu, katakanlah kepada Firaun dan rakyatnya begini: Engkau seperti bangsa Asyur dulu -- bangsa yang besar dan sangat perkasa -- seperti pohon aras Libanon yang megah, banyak cabangnya serta rimbun daunnya, dan puncaknya menjulang tinggi ke angkasa.
DRFT_WBTC
TLHai anak Adam! katakanlah olehmu kepada Firaun, raja Mesir, dan kepada segala pengiringnya yang mulia itu: Dengan siapa gerangan kausangkakan dirimu sama dalam kebesaranmu ini?
KSI
DRFT_SB"Hai anak Adam, katakanlah olehmu kepada Firaun, raja Mesir, dan kepada segala rayatnya: siapa gerangan yang sama besar dengan engkau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Anak-manusia, katakanlah kepada Fare'o, radja Mesir, dan kepada chalaiknja: Dengan apa gerangan engkau diserupakan dalam kebesaranmu?
TB_ITL_DRF"Hai anak <01121> manusia <0120>, katakanlah <0559> kepada <0413> Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714> dan kepada <0413> khalayak <01995> ramai yang mengikutinya: Di dalam kebesaranmu <01433> <0413> siapakah <04310> yang dapat menyamai <01819> engkau?
TL_ITL_DRFHai anak <01121> Adam <0120>! katakanlah <0559> olehmu kepada <0413> Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>, dan kepada <0413> segala pengiringnya <01995> yang mulia itu: Dengan siapa <04310> gerangan kausangkakan <01819> dirimu sama dalam kebesaranmu <01433> ini?
AV#Son <01121> of man <0120>, speak <0559> (8798) unto Pharaoh <06547> king <04428> of Egypt <04714>, and to his multitude <01995>; Whom art thou like <01819> (8804) in thy greatness <01433>?
BBESon of man, say to Pharaoh, king of Egypt, and to his people; Whom are you like in your great power?
MESSAGE"Son of man, tell Pharaoh king of Egypt, that pompous old goat: "'Who do you, astride the world, think you really are?
NKJV"Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude: `Whom are you like in your greatness?
PHILIPS
RWEBSTRSon of man, speak to Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?
GWV"Son of man, say to Pharaoh, king of Egypt, and his many people, 'Was there ever anyone as great as you?
NET“Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and his hordes: “‘Who are you like in your greatness?
NET31:2 “Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and his hordes:

“‘Who are you like in your greatness?

BHSSTR<01433> Kldgb <01819> tymd <04310> ym <0413> la <01995> wnwmh <0413> law <04714> Myrum <04428> Klm <06547> herp <0413> la <0559> rma <0120> Mda <01121> Nb (31:2)
LXXMuie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} eipon {V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} faraw {<5328> N-PRI} basilea {<935> N-ASM} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSN} plhyei {<4128> N-DSN} autou {<846> D-GSM} tini {<5100> I-DSM} wmoiwsav {<3666> V-AAI-2S} seauton {<4572> D-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} uqei {<5311> N-DSN} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran