ENDE | Maka itu - demikianlah Tuhan Jahwe berkata - oleh karena ia meninggi batangnja dan kemuntjaknja mendjulang diantara awan2 dan hatinja meninggi karena ketinggiannja, |
TB | Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Oleh karena ia tumbuh tinggi dan puncaknya menjulang sampai ke langit dan ia menjadi sombong karena ketinggiannya, |
BIS | Sebab itu, Aku, TUHAN Yang Mahatinggi, memberitahukan kepadamu apa yang akan terjadi pada pohon yang puncaknya sampai ke awan itu. Sebab semakin tinggi, semakin sombonglah dia. |
FAYH | "Beginilah firman Tuhan ALLAH: Mesir telah menjadi sombong dan tinggi hati karena ia telah meninggikan dirinya melebihi yang lain, sampai ke langit.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu, demikianlah firman Tuhan Hua: Tegal ia sudah jadi tinggi begitu, dan dinaikkannya mercunya sampai di awan-awan, dan hatinya membesarkan dirinya akan hal itu, |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu demikianlah firman Tuhanku Allah: Bahwa oleh karena tinggi batangnya dan pucuknya telah keluar di tengah-tengah carang-carang yang rindang dan hatinya mengetas-ngetas sebab tingginya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Oleh sebab <03651> itu beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Oleh <03282> karena ia tumbuh tinggi <06967> <01361> dan puncaknya menjulang sampai <06788> <06967> ke <0413> langit <06788> dan ia menjadi sombong <07311> karena ketinggiannya <01363>, |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <03651> itu, demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Tegal <03282> ia sudah <0834> jadi tinggi <01361> begitu, dan dinaikkannya <05414> mercunya <06788> sampai di <0996> awan-awan, dan hatinya <03824> membesarkan <07311> dirinya akan hal <01363> itu, |
AV# | Therefore thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Because thou hast lifted up <01361> (8804) thyself in height <06967>, and he hath shot up <05414> (8799) his top <06788> among the thick boughs <05688>, and his heart <03824> is lifted up <07311> (8804) in his height <01363>; |
BBE | For this cause the Lord has said: Because he is tall, and has put his top among the clouds, and his heart is full of pride because he is so high, |
MESSAGE | Therefore, GOD, the Master, says, "'Because it skyscrapered upwards, piercing the clouds, swaggering and proud of its stature, |
NKJV | "Therefore thus says the Lord GOD: `Because you have increased in height, and it set its top among the thick boughs, and its heart was lifted up in its height, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height; |
GWV | "'This is what the Almighty LORD says: The tree grew very tall, and its top reached the clouds. It became arrogant because it was so tall. |
NET | “‘Therefore this is what the sovereign Lord says: Because it was tall in stature, and its top reached into the clouds, and it was proud of its height, |
NET | 31:10 “‘Therefore this is what the sovereign Lord> says: Because it was tall in stature, and its top reached into the clouds, and it was proud of its height,
|
BHSSTR | <01363> whbgb <03824> wbbl <07311> Mrw <05688> Mytwbe <0996> Nyb <0413> la <06788> wtrmu <05414> Ntyw <06967> hmwqb <01361> thbg <0834> rsa <03282> Ney <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <03651> Nkl (31:10) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} egenou {<1096> V-AMI-2S} megav {<3173> A-NSM} tw {<3588> T-DSN} megeyei {<3174> N-DSN} kai {<2532> CONJ} edwkav {<1325> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} archn {<746> N-ASF} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} meson {<3319> A-ASM} nefelwn {<3507> N-GPF} kai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-1S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} uqwyhnai {<5312> V-APN} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |