copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 3:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBbukan kepada banyak bangsa-bangsa yang berbahasa asing dan yang berat lidah, yang engkau tidak mengerti bahasanya. Sekiranya aku mengutus engkau kepada bangsa yang demikian, mereka akan mendengarkan engkau.
BIS(3:5)
FAYHYa, bukan kepada bangsa-bangsa yang berbahasa asing dan sukar dipahami. Sekiranya Aku mengutus engkau kepada bangsa-bangsa itu, pasti mereka mau mendengarkan engkau.
DRFT_WBTC
TLDan bukannya kepada pelbagai bangsa yang berbahasa dalam-dalam dan yang berat lidahnya, yang tiada dapat engkau mengerti perkataannya; masakan tiada mereka itu mau mendengar juga, jikalau kiranya Kusuruhkan dikau kepadanya!
KSI
DRFT_SBbukannya kepada beberapa bangsa yang lain bahasa dan yang berat lidahnya yang tiada dapat engkau mengerti perkataannya. Maka jikalau Kuserahkan dikau kepada orang yang demikian niscaya didengarnya kelak akan dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEbukan pula kepada bangsa jang banjak jang logatnja tak dipahami dan jang sukar bahasanja, jang bitjaranja belum kaudengar. Sekiranja kepada mereka itulah engkau Kuutus, nistjaja mereka mendengarkan dikau,
TB_ITL_DRFbukan <03808> kepada <0413> banyak <07227> bangsa-bangsa <05971> yang berbahasa <06012> asing dan yang berat <03515> lidah <03956>, yang <0834> engkau tidak <03808> mengerti <08085> bahasanya <01697>. Sekiranya <0518> aku mengutus <07971> engkau <0518> kepada <0413> bangsa <05971> yang demikian, mereka <01992> akan mendengarkan <08085> engkau.
TL_ITL_DRFDan bukannya <03808> kepada <0413> pelbagai bangsa <05971> yang berbahasa <06012> dalam-dalam <08193> dan yang berat <03515> lidahnya <03956>, yang <0834> tiada <03808> <08193> dapat engkau mengerti <08085> perkataannya <01697>; masakan <0518> tiada <03808> <03808> mereka <01992> itu mau mendengar <08085> <08085> juga, jikalau kiranya <0518> Kusuruhkan <07971> dikau kepadanya <0413>!
AV#Not to many <07227> people <05971> of a strange <06012> speech <08193> and of an hard <03515> language <03956>, whose words <01697> thou canst not understand <08085> (8799). Surely, had I sent <07971> (8804) thee to them, they would have hearkened <08085> (8799) unto thee. {of a...: Heb. deep of lip, and heavy of language} {Surely...: or, If I had sent thee, etc. would they not have hearkened unto thee?}
BBENot to a number of peoples whose talk is strange and whose language is hard and whose words are not clear to you. Truly, if I sent you to them they would give ear to you.
MESSAGEIf I had sent you to such people, their ears would have perked up and they would have listened immediately.
NKJV"not to many people of unfamiliar speech and of hard language, whose words you cannot understand. Surely, had I sent you to them, they would have listened to you.
PHILIPS
RWEBSTRNot to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened to thee.
GWVI am not sending you to nations whose language is hard to understand, difficult to speak, or whose words you cannot understand. If I send you to those nations, they will certainly listen to you.
NETnot to many peoples of unintelligible speech and difficult language, whose words you cannot understand* – surely if* I had sent you to them, they would listen to you!
NET3:6 not to many peoples of unintelligible speech and difficult language, whose words you cannot understand74 – surely if75 I had sent you to them, they would listen to you!
BHSSTR<0413> Kyla <08085> wemsy <01992> hmh <07971> Kytxls <0413> Mhyla <03808> al <0518> Ma <01697> Mhyrbd <08085> emst <03808> al <0834> rsa <03956> Nwsl <03515> ydbkw <08193> hpv <06012> yqme <07227> Mybr <05971> Myme <0413> la <03808> al (3:6)
LXXMoude {<3761> CONJ} prov {<4314> PREP} laouv {<2992> N-APM} pollouv {<4183> A-APM} allofwnouv {A-APM} h {<2228> CONJ} alloglwssouv {A-APM} oude {<3761> CONJ} stibarouv {A-APM} th {<3588> T-DSF} glwssh {<1100> N-DSF} ontav {<1510> V-PAPAP} wn {<3739> R-GPM} ouk {<3364> ADV} akoush {<191> V-FMI-2S} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ei {<1487> CONJ} prov {<4314> PREP} toioutouv {<5108> A-APM} exapesteila {<1821> V-AAI-1S} se {<4771> P-AS} outoi {<3778> D-NPM} an {<302> PRT} eishkousan {<1522> V-AAI-3P} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%