copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 29:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBerbicaralah dan katakan: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Lihat, Aku menjadi lawanmu, hai Firaun, raja Mesir, buaya yang besar, yang berbaring di tengah anak-anak sungaimu, yaitu Nil, dan yang berkata: Sungai Nil aku punya, aku yang membuatnya.
BISTUHAN Yang Mahatinggi menyuruh aku menyampaikan kepada raja Mesir pesan ini, "Aku ini musuhmu, hai buaya raksasa yang berbaring di tengah sungai. Engkau membual bahwa Sungai Nil adalah milikmu dan bahwa engkaulah yang membuatnya.
FAYHKatakan kepada mereka bahwa beginilah firman Tuhan ALLAH: Akulah lawanmu, hai Firaun, raja Mesir -- buaya perkasa yang hidup di tengah-tengah sungai-sungaimu. Engkau berkata, 'Sungai Nil itu milikku, akulah yang membuatnya bagi diriku sendiri!'
DRFT_WBTC
TLkatakanlah: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya Aku membalas kepadamu kelak, hai Firaun, raja Mesir! naga laut yang besar, yang terumbang-umbang di tengah-tengah muaranya, dan yang berkata demikian: Sungaiku itu aku punya; bahkan, aku sudah menjadikan diriku sendiri!
KSI
DRFT_SBBahwa Akulah lautmu, hai Firaun, raja Mesir, buaya yang besar yang berbaring di tengah-tengah segala sungaimu serta berkata: Bahwa sungai-Ku ini menjadi milik-Ku maka Aku telah menjadikan dia bagi diri-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerbitjaralah dan hendaklah kaukatakan: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Se-sungguh2nja, Aku melawan dikau, Fare'o, radja Mesir, naga besar, jang berbaring di-tengah2 sungai2 Nilmu. Engkau telah berkata: Sungai2 Nil adalah milikku, Akulah jang membuatnja.
TB_ITL_DRFBerbicaralah <01696> dan katakan <0559>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Lihat <02005>, Aku menjadi lawanmu, hai Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>, buaya <08577> yang besar <01419>, yang berbaring <07257> di tengah <08432> anak-anak sungaimu <02975>, yaitu Nil, dan yang <0834> berkata <0559>: Sungai Nil <02975> aku punya, aku <0589> yang membuatnya <06213>.
TL_ITL_DRFkatakanlah <01696>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Bahwasanya <02005> Aku membalas kepadamu kelak, hai Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>! naga <08577> laut yang besar <01419>, yang terumbang-umbang <07257> di tengah-tengah <08432> muaranya <02975>, dan yang <0834> berkata <0559> demikian: Sungaiku <02975> itu aku punya; bahkan, aku <0589> sudah menjadikan <06213> diriku sendiri!
AV#Speak <01696> (8761), and say <0559> (8804), Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Behold, I [am] against thee, Pharaoh <06547> king <04428> of Egypt <04714>, the great <01419> dragon <08577> that lieth <07257> (8802) in the midst <08432> of his rivers <02975>, which hath said <0559> (8804), My river <02975> [is] mine own, and I have made <06213> (8804) [it] for myself.
BBESay to them, These are the words of the Lord: See, I am against you, Pharaoh, king of Egypt, the great river-beast stretched out among his Nile streams, who has said, The Nile is mine, and I have made it for myself.
MESSAGETell him, 'GOD, the Master, says: "'Watch yourself, Pharaoh, king of Egypt. I'm dead set against you, You lumbering old dragon, lolling and flaccid in the Nile, Saying, "It's my Nile. I made it. It's mine."
NKJV"Speak, and say, `Thus says the Lord GOD: "Behold, I [am] against you, O Pharaoh king of Egypt, O great monster who lies in the midst of his rivers, Who has said, `My River [is] my own; I have made [it] for myself.'
PHILIPS
RWEBSTRSpeak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river [is] my own, and I have made [it] for myself.
GWVTell him, 'This is what the Almighty LORD says: I'm against you, Pharaoh, king of Egypt. You are like a monster crocodile lying in the Nile River. You say, "The Nile River is mine. I made it for myself."
NETTell them, ‘This is what the sovereign Lord says: “‘Look, I am against* you, Pharaoh king of Egypt, the great monster* lying in the midst of its waterways, who has said, “My Nile is my own, I made it for myself.”*
NET29:3 Tell them, ‘This is what the sovereign Lord says:

“‘Look, I am against926

you, Pharaoh king of Egypt,

the great monster927

lying in the midst of its waterways,

who has said, “My Nile is my own, I made it for myself.”928

BHSSTR<06213> yntyve <0589> ynaw <02975> yray <0> yl <0559> rma <0834> rsa <02975> wyray <08432> Kwtb <07257> Ubrh <01419> lwdgh <08577> Mynth <04714> Myrum <04428> Klm <06547> herp <05921> Kyle <02005> ynnh <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <0559> trmaw <01696> rbd (29:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipon {V-AAD-2S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} epi {<1909> PREP} faraw {<5328> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} drakonta {<1404> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} megan {<3173> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} egkayhmenon {V-PMPAS} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} potamwn {<4215> N-GPM} autou {<846> D-GSM} ton {<3588> T-ASM} legonta {<3004> V-PAPAS} emoi {<1473> P-DS} eisin {<1510> V-PAI-3P} oi {<3588> T-NPM} potamoi {<4215> N-NPM} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%