TB | Dan Aku akan memulihkan keadaan Mesir dan mengembalikan mereka ke tanah Patros, yaitu tanah asal mereka, dan di sana mereka menjadi kerajaan yang lemah. |
BIS | Kamu akan Kupulihkan dan Kusuruh tinggal di Mesir bagian selatan, tanah asalmu. Di sana kamu akan membentuk kerajaan yang lemah, |
FAYH | Kemudian Aku akan memulihkan kejayaan Mesir dan membawa bangsa itu kembali ke Tanah Patros di bagian selatan Mesir, tempat kelahiran mereka. Tetapi di situ ia akan menjadi kerajaan yang kecil dan lemah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan Kuubahkan kelak hal ketawanan orang Mesir dan Kubawa akan mereka itu kembali ke negeri Pateros, yaitu negeri asalnya, dan di sana mereka itu akan jadi suatu kerajaan yang kecil. |
KSI | |
DRFT_SB | dan Aku akan mengembalikan orang Mesir yang tertawan itu serta membawa pulang ke tanah Pateros yaitu tanah asalnya maka di sanalah kelak ia akan menjadi suatu kerajaan yang hina. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nasib Mesir akan Kupulihkan. Mereka Kukembalikan kenegeri Patros, kenegeri asalnja. Mereka lalu mendjadi keradjaan jang sederhana sadja. |
TB_ITL_DRF | Dan Aku akan memulihkan <07725> keadaan <07622> Mesir <04714> dan mengembalikan <07725> mereka ke tanah <0776> Patros <06624>, yaitu tanah <0776> asal <04351> mereka, dan di sana <08033> mereka menjadi kerajaan <04467> yang lemah <08217>. |
TL_ITL_DRF | dan <0853> Kuubahkan <07725> kelak hal ketawanan <07622> orang Mesir <04714> dan Kubawa akan mereka itu kembali <07725> ke negeri <0776> Pateros <06624>, yaitu negeri <0776> asalnya <04351>, dan di sana <08033> mereka itu akan jadi <01961> suatu kerajaan <04467> yang kecil <08217>. |
AV# | And I will bring again <07725> (8804) the captivity <07622> of Egypt <04714>, and will cause them to return <07725> (8689) [into] the land <0776> of Pathros <06624>, into the land <0776> of their habitation <04351>; and they shall be there a base <08217> kingdom <04467>. {habitation: or, birth} {base: Heb. low} |
BBE | I will let the fate of Egypt be changed, and will make them come back into the land of Pathros, into the land from which they came; and there they will be an unimportant kingdom. |
MESSAGE | I'll put things back together again for Egypt. I'll bring her back to Pathros where she got her start long ago. There she'll start over again from scratch. |
NKJV | "I will bring back the captives of Egypt and cause them to return to the land of Pathros, to the land of their origin, and there they shall be a lowly kingdom. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will bring again the captives of Egypt, and will cause them to return [into] the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom. |
GWV | I will bring back the Egyptian captives and return them to Pathros, the land they came from. There they will be a weak kingdom. |
NET | I will restore the fortunes of Egypt, and will bring them back* to the land of Pathros, to the land of their origin; there they will be an insignificant kingdom. |
NET | 29:14 I will restore the fortunes of Egypt, and will bring them back939 tc Thus the Masoretic Text. The LXX, Syriac, and Vulgate translate as though the Hebrew read “cause to inhabit.” to the land of Pathros, to the land of their origin; there they will be an insignificant kingdom.
|
BHSSTR | <08217> hlps <04467> hklmm <08033> Ms <01961> wyhw <04351> Mtrwkm <0776> Ura <05921> le <06624> owrtp <0776> Ura <0853> Mta <07725> ytbshw <04714> Myrum <07622> twbs <0853> ta <07725> ytbsw (29:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apostreqw {<654> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} aicmalwsian {<161> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} aiguptiwn {<124> N-GPM} kai {<2532> CONJ} katoikisw {V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} payourhv {N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} oyen {<3606> ADV} elhmfyhsan {<2983> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} arch {<746> N-NSF} tapeinh {<5011> A-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |