copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 28:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApakah engkau masih akan mengatakan di hadapan pembunuhmu: Aku adalah Allah!? Padahal terhadap kuasa penikammu engkau adalah manusia, bukanlah Allah.
BISNah, jika tiba saat itu, masih dapatkah engkau mengatakan bahwa engkau Allah? Di hadapan pembunuh-pembunuhmu, nyatalah bahwa engkau hanya manusia belaka.
FAYHLalu, di hadapan para pembunuhmu itu, apakah engkau masih berani mengatakan, 'Akulah Allah'? Padahal engkau hanya manusia biasa, bukan Allah!
DRFT_WBTC
TLPada masa itu dapatkah lagi engkau berkata di hadapan orang yang memarang akan dikau berpenggal-penggal: Bahwa aku ini ilah! Tidak; melainkan engkau manusia juga dan bukan ilah, di dalam tangan orang yang menikam engkau.
KSI
DRFT_SBMasakan engkau berkata lagi di hadapan orang yang membunuh akan dia: Bahwa akulah Allah? Melainkan sesungguhnya manusia dan bukannya Allah pada tangan orang yang menikam engkau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMasihkah kaukatakan: Akulah ilah, dihadapan para pembunuhmu, padahal engkau hanja manusia dan bukan ilah ditangan orang jang menembusi engkau.
TB_ITL_DRFApakah <0559> engkau masih akan mengatakan <0559> <0559> di hadapan <06440> pembunuhmu <0559>: Aku adalah Allah <0430>!? Padahal <0589> terhadap <02490> <06440> kuasa <03027> penikammu <02026> engkau <0859> adalah manusia <0120>, bukanlah <03808> Allah <0410>.
TL_ITL_DRFPada masa <0559> itu dapatkah lagi engkau berkata <0559> di hadapan <06440> orang yang memarang <02026> akan dikau berpenggal-penggal: Bahwa aku <0589> ini ilah <0430>! Tidak; melainkan engkau <0859> manusia <0120> juga dan bukan <03808> ilah <0410>, di dalam tangan <03027> orang yang menikam <02490> engkau.
AV#Wilt thou yet <0559> (8800) say <0559> (8799) before <06440> him that slayeth <02026> (8802) thee, I [am] God <0430>? but thou [shalt be] a man <0120>, and no God <0410>, in the hand <03027> of him that slayeth <02490> (8764) thee. {of him that slayeth: or, of him that woundeth}
BBEWill you say, in the face of those who are taking your life, I am God? but you are man and not God in the hands of those who are wounding you.
MESSAGEWill you protest to your assassins, "You can't do that! I'm a god"? To them you're a mere mortal. They're killing a man, not a god.
NKJV"Will you still say before him who slays you, `I [am] a god'?But you [shall be] a man, and not a god, In the hand of him who slays you.
PHILIPS
RWEBSTRWilt thou yet say before him that slayeth thee, I [am] God? but thou [shalt be] a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.
GWVYou will no longer say that you are a god when you face those who kill you. You will be a human, not a god, in the hands of those who kill you.
NETWill you still say, “I am a god,” before the one who kills you – though you are a man and not a god – when you are in the power of those who wound you?
NET28:9 Will you still say, “I am a god,” before the one who kills you –

though you are a man and not a god –

when you are in the power of those who wound you?

BHSSTR<02490> Kyllxm <03027> dyb <0410> la <03808> alw <0120> Mda <0859> htaw <02026> Kgrh <06440> ynpl <0589> yna <0430> Myhla <0559> rmat <0559> rmah (28:9)
LXXMmh {<3165> ADV} legwn {<3004> V-PAPNS} ereiv {V-FAI-2S} yeov {<2316> N-NSM} eimi {<1510> V-PAI-1S} egw {<1473> P-NS} enwpion {<1799> PREP} twn {<3588> T-GPM} anairountwn {<337> V-PAPGP} se {<4771> P-AS} su {<4771> P-NS} de {<1161> PRT} ei {<1510> V-PAI-2S} anyrwpov {<444> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} yeov {<2316> N-NSM} en {<1722> PREP} plhyei {<4128> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%