ENDE | maka dengan se-sungguh2nja, Aku mendatangkan lawanmu orang2 asing, bangsa2 jang paling perkasa. Mereka menghunus pedang terhadap kebidjaksanaanmu jang elok dan mentjemarkan lagakmu; |
TB | maka, sungguh, Aku membawa orang asing melawan engkau, yaitu bangsa yang paling ganas, yang akan menghunus pedang mereka, melawan hikmatmu yang terpuja; dan semarakmu dinajiskan. |
BIS | (28:6) |
FAYH | maka Aku akan mendatangkan tentara musuh, yaitu bangsa yang paling kejam, yang menggentarkan engkau. Mereka akan menghunus pedangnya melawan hikmatmu yang hebat itu dan menajiskan kemegahanmu!
|
DRFT_WBTC | |
TL | sebab itu sesungguhnya Aku kelak mendatangkan atasmu beberapa bangsa yang keras dan bengis, maka ia itu akan menghunus pedangnya lawan segala keelokan budimu serta mereka itu akan menghinakan cahayamu. |
KSI | |
DRFT_SB | sebab itu Aku akan mendatangkan ke atasmu beberapa orang keluaran yang terlebih hebat dari pada segala bangsa maka sekaliannya akan menghunus pedangnya akan memarang keelokkan bijaksanamu lalu menajiskan cahayamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | maka <03651>, sungguh <02005>, Aku membawa <0935> orang asing <02114> melawan engkau, yaitu bangsa <01471> yang paling ganas <06184>, yang akan menghunus <07324> pedang <02719> mereka, melawan <05921> hikmatmu <02451> yang terpuja <03308>; dan semarakmu <03314> dinajiskan <02490>. |
TL_ITL_DRF | sebab <03651> itu sesungguhnya <02005> Aku kelak mendatangkan <0935> atasmu <05921> beberapa bangsa <01471> yang keras dan bengis <07324> <06184> <02114>, maka ia itu akan menghunus <07324> pedangnya <02719> lawan <05921> <07324> segala keelokan <03308> budimu <02451> serta mereka itu akan menghinakan <02490> cahayamu <03314>. |
AV# | Behold, therefore I will bring <0935> (8688) strangers <02114> (8801) upon thee, the terrible <06184> of the nations <01471>: and they shall draw <07324> (8689) their swords <02719> against the beauty <03308> of thy wisdom <02451>, and they shall defile <02490> (8765) thy brightness <03314>. |
BBE | See, I am sending against you strange men, feared among the nations: they will let loose their swords against your bright wisdom, they will make your glory a common thing. |
MESSAGE | I'm giving fair warning: I'm bringing strangers down on you, the most vicious of all nations. They'll pull their swords and make hash of your reputation for knowing it all. They'll puncture the balloon of your god-pretensions. |
NKJV | Behold, therefore, I will bring strangers against you, The most terrible of the nations; And they shall draw their swords against the beauty of your wisdom, And defile your splendor. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness. |
GWV | That is why I am going to bring foreigners against you, the most ruthless foreigners among the nations. They will draw their swords against your fine wisdom and dishonor your greatness. |
NET | I am about to bring foreigners* against you, the most terrifying of nations. They will draw their swords against the grandeur made by your wisdom,* and they will defile your splendor. |
NET | 28:7 I am about to bring foreigners899 sn This is probably a reference to the Babylonians. against you, the most terrifying of nations.
They will draw their swords against the grandeur made by your wisdom,900 tn Heb “they will draw their swords against the beauty of your wisdom.”
and they will defile your splendor.
|
BHSSTR | <03314> Ktepy <02490> wllxw <02451> Ktmkx <03308> ypy <05921> le <02719> Mtwbrx <07324> wqyrhw <01471> Mywg <06184> yuyre <02114> Myrz <05921> Kyle <0935> aybm <02005> ynnh <03651> Nkl (28:7) |
LXXM | anti {<473> PREP} toutou {<3778> D-GSM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} epagw {V-PAI-1S} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} allotriouv {<245> A-APM} loimouv {<3061> N-APM} apo {<575> PREP} eynwn {<1484> N-GPN} kai {<2532> CONJ} ekkenwsousin {V-FAI-3P} tav {<3588> T-APF} macairav {<3162> N-APF} autwn {<846> D-GPM} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} kallov {N-ASN} thv {<3588> T-GSF} episthmhv {N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} strwsousin {V-FAI-3P} to {<3588> T-ASN} kallov {N-ASN} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} apwleian {<684> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |