TB | dan katakanlah: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Lihat, Aku menjadi lawanmu, hai Sidon, dan Aku menyatakan kemuliaan-Ku di tengah-tengahmu. Dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, pada saat Aku menjatuhkan hukuman atasnya dan menunjukkan kekudusan-Ku terhadap dia. |
BIS | Sampaikanlah kepada penduduknya bahwa Aku TUHAN Yang Mahatinggi berkata kepada mereka, 'Aku ini musuhmu, hai Sidon. Orang-orang akan memuji Aku karena tindakan-Ku terhadap engkau. Pada waktu Aku menghukum pendudukmu, mereka akan tahu bahwa Akulah TUHAN yang suci. |
FAYH | bahwa beginilah firman Tuhan ALLAH: Akulah lawanmu, hai Sidon, dan Aku akan menyatakan kemuliaan-Ku di tengah-tengahmu. Pada saat Aku menghancurkan engkau dan menyatakan kesucian-Ku di tengah-tengahmu, maka mereka yang menyaksikannya akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | katakanlah: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya Aku membalas kepadamu kelak, hai Sidon! dan Aku akan dipermuliakan di tengah-tengahmu, dan akan diketahuinya, bahwa Aku ini Tuhan, apabila Aku memutuskan hukum dalamnya dan Akupun dikuduskan dalamnya! |
KSI | |
DRFT_SB | Demikianlah firman Tuhanku Allah: Bahwa Akulah lautmu, hai Sidon, dan Aku akan dipermuliakan di tengah-tengahmu maka orang-orang itu akan mengetahui bahwa Akulah Allah setelah sudah Aku memutuskan hukum dalamnya dan Aku dikuduskan dalamnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah kaukatakan: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Dengan se-sungguh2nja, Aku melawan dikau, hai Sidon, di-tengah2mu Aku hendak dipermuliakan. Maka diketahuilah, bahwa Aku Jahwe, jaitu pabila Aku mengadakan pengadilan terhadapnja dan kekudusanKu Kunjatakan didalamnja. |
TB_ITL_DRF | dan katakanlah <0559>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Lihat <02005>, Aku menjadi lawanmu, hai Sidon <06721>, dan Aku menyatakan kemuliaan-Ku <03513> di tengah-tengahmu <08432>. Dan mereka akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, pada saat Aku menjatuhkan <06213> hukuman <08201> atasnya dan menunjukkan kekudusan-Ku <06942> terhadap dia <0>. |
TL_ITL_DRF | katakanlah <0559>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Bahwasanya <02005> Aku membalas kepadamu kelak, hai Sidon <06721>! dan Aku akan dipermuliakan <03513> di tengah-tengahmu <08432>, dan akan diketahuinya <03045>, bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>, apabila Aku memutuskan hukum dalamnya <08201> dalamnya <0> dan Akupun <08201> dikuduskan <06942> dalamnya <08201>! |
AV# | And say <0559> (8804), Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Behold, I [am] against thee, O Zidon <06721>; and I will be glorified <03513> (8738) in the midst <08432> of thee: and they shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>, when I shall have executed <06213> (8800) judgments <08201> in her, and shall be sanctified <06942> (8738) in her. |
BBE | These are the words of the Lord: See, I am against you, O Zidon; and I will get glory for myself in you: and they will be certain that I am the Lord, when I send my punishments on her, and I will be seen to be holy in her. |
MESSAGE | Say, 'Message from GOD, the Master: "'Look! I'm against you, Sidon. I intend to be known for who I truly am among you.' They'll know that I am GOD when I set things right and reveal my holy presence. |
NKJV | "and say, `Thus says the Lord GOD: "Behold, I [am] against you, O Sidon; I will be glorified in your midst; And they shall know that I [am] the LORD, When I execute judgments in her and am hallowed in her. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I [am] the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her. |
GWV | Tell it, 'This is what the Almighty LORD says: I'm against you, Sidon. I will show my greatness through you. Then people will know that I am the LORD, because I will punish you and show you how holy I am. |
NET | Say, ‘This is what the sovereign Lord says: “‘Look, I am against you,* Sidon, and I will magnify myself in your midst. Then they will know that I am the Lord when I execute judgments on her and reveal my sovereign power* in her. |
NET | 28:22 Say, ‘This is what the sovereign Lord> says:
“‘Look, I am against you,916 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8. Sidon,
and I will magnify myself in your midst.
Then they will know that I am the Lord>
when I execute judgments on her
and reveal my sovereign power917 tn Or “reveal my holiness.” God’s “holiness” is fundamentally his transcendence as sovereign ruler of the world. The revelation of his authority and power through judgment is in view in this context. in her.
|
BHSSTR | <0> hb <06942> ytsdqnw <08201> Myjps <0> hb <06213> ytwveb <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> wedyw <08432> Kkwtb <03513> ytdbknw <06721> Nwdyu <05921> Kyle <02005> ynnh <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <0559> trmaw (28:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAD-2S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} sidwn {<4605> N-PRI} kai {<2532> CONJ} endoxasyhsomai {V-FPI-1S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} gnwsh {<1097> V-FMI-2S} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} poihsai {<4160> V-AAN} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} krimata {<2917> N-APN} kai {<2532> CONJ} agiasyhsomai {<37> V-FPI-1S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |