Engkau tak bercela di dalam tingkah lakumu sejak hari penciptaanmu sampai terdapat kecurangan padamu.
BIS
Kelakuanmu sempurna sejak engkau diciptakan sampai engkau mulai berbuat jahat.
FAYH
"Engkau sempurna dalam segala perbuatanmu sejak engkau diciptakan sampai engkau berbuat salah.
DRFT_WBTC
TL
Tiada berkecelaan engkau dalam segala jalanmu, dari pada hari engkau naik raja sampai kepada masa didapati akan perbuatan jahat di dalammu.
KSI
DRFT_SB
Maka sempurnalah segala jalanmu dari pada hari engkau telah dijadikan hingga sampai kepada masa kejahatan telah dapati dalamnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Engkau utuh sempurna dalam tingkah-lakumu semendjak hari engkau didjadikan hingga hari kedjahatan terdapat padamu.
TB_ITL_DRF
Engkau <0859> tak bercela <08549> di dalam tingkah <01870> lakumu sejak hari <03117> penciptaanmu <01254> sampai <05704> terdapat <04672> kecurangan <05766> padamu.
TL_ITL_DRF
Tiada berkecelaan <08549> engkau <0859> dalam segala jalanmu <01870>, dari pada hari <03117> engkau naik <01254> raja sampai <05704> kepada masa didapati <04672> akan perbuatan jahat <05766> di dalammu.
AV#
Thou [wast] perfect <08549> in thy ways <01870> from the day <03117> that thou wast created <01254> (8736), till iniquity <05766> was found <04672> (8738) in thee.
BBE
There has been no evil in your ways from the day when you were made, till sin was seen in you.
MESSAGE
From the day of your creation you were sheer perfection... and then imperfection--evil!--was detected in you.
NKJV
You [were] perfect in your ways from the day you were created, Till iniquity was found in you.
PHILIPS
RWEBSTR
Thou [wast] perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.
GWV
Your behavior was perfect from the time you were created, until evil was found in you.
NET
You were blameless in your behavior* from the day you were created, until sin was discovered in you.